"dentro de somalia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل الصومال
        
    A diferencia de Somalilandia, que aspira a la independencia, Punt aspira a la autonomía regional dentro de Somalia. UN وبخلاف أرض الصومال التي تتطلع إلى الاستقلال، تتوخى أرض بونت الاستقلال الذاتي الإقليمي داخل الصومال.
    Dijo que desearía que todos los esfuerzos de reconciliación futuros tuvieran lugar dentro de Somalia. UN وقال إنه يود أن يتم الاضطلاع بكل جهود المصالحة في المستقبل داخل الصومال.
    Las discusiones entre los clanes del norte acerca de la frontera de un nuevo estado federal dentro de Somalia podría, posiblemente, desembocar en combates. UN كما أن المجادلات بين عشائر الشمال حول حدود أي دولة اتحادية جديدة داخل الصومال يمكن أن تفضي إلى القتال.
    Más preocupante todavía es el hecho de que esas acciones no se limitan al envío de armas o la realización de actividades únicamente dentro de Somalia. UN بل إن ما هو أكثر مدعاة للقلق هو أن هذه اﻷعمال ليست مقصورة على شحن اﻷسلحة أو القيام بأنشطة داخل الصومال.
    En dichas recomendaciones se invita a todas las partes dentro de Somalia y fuera de su territorio a que asuman sus responsabilidades en la aplicación del embargo de armas. UN وتدعو التوصيات جميع الأطراف داخل الصومال وخارجه إلى تحمل مسؤولياتها عن تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    Cuando la situación de seguridad lo ha permitido, la oficina del país ha procurado fortalecer sus suboficinas dentro de Somalia. UN 30 - وقد سعى المكتب القطري إلى تعزيز مكاتبه الفرعية داخل الصومال حيثما أتاحت الظروف الأمنية ذلك.
    Salvo en casos especiales, todo el transporte de armas dentro de Somalia se efectúa por carretera. UN وتتم جميع تحركات الأسلحة داخل الصومال تقريبا عبر البر، في ما خلا الحالات الخاصة.
    La causa raigal del problema está dentro de Somalia. UN والسبب الجوهري للمشكلة يستقر داخل الصومال.
    Respaldaron la idea de un proceso de reconciliación nacional celebrado dentro de Somalia y destacaron la importancia de hacer frente a la grave crisis humanitaria del país. UN وهي تؤيد فكرة عملية للمصالحة الوطنية تعقد داخل الصومال. وأبرزوا أهمية معالجة الأزمة الإنسانية العصيبة في البلاد.
    También se realizan visitas conjuntas sobre cuestiones técnicas dentro de Somalia. UN وتجرى الزيارات المشتركة داخل الصومال على المستوى التقني أيضا.
    Para lograr soluciones duraderas dentro de Somalia se necesitaban inversiones que excedían de las posibilidades de la comunidad humanitaria. UN وتتطلب الحلول الدائمة داخل الصومال استثمارات تتعدّى مجتمع العمل الإنساني.
    Se insistió en la importancia de que hubiese una coordinación efectiva tanto dentro de Somalia como en los campamentos. UN وجرى تأكيد أهمية ضمان التنسيق الفعال داخل الصومال وأيضاً في المخيمات.
    En el informe se reiteraba que la situación relativa a la entrada de armas y municiones desde el exterior y al uso ininterrumpido de armamentos militares en gran escala dentro de Somalia no había variado desde el último informe al respecto. UN ومرة أخرى ذكر التقرير أن الحالة فيما يتعلق بتدفق اﻷسلحة والذخائر من الخارج ومواصلة استخدام اﻷسلحة العسكرية على نطاق واسع داخل الصومال لم تتغيرا منذ التقرير اﻷخير.
    Durante el período que abarca el presente informe, el personal de la UNPOS viajó a todas las regiones del país para garantizar la continuidad de las relaciones y el diálogo con todos los sectores de la opinión dentro de Somalia. UN وقد قام موظفو المكتب في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير بزيارات إلى جميع أنحاء البلد، فأبقوا بذلك على الاتصالات المنتظمة والحوار مع جميع قطاعات الرأي العام في داخل الصومال.
    dentro de Somalia, un mayor apoyo a la Autoridad Provisional, para asegurarse la identificación y el seguimiento de todos los aviones que entran en el espacio aéreo de Somalia sería fundamental para la aplicación efectiva del embargo. Transporte marítimo UN أما داخل الصومال فإن توفير دعم إضافي للسلطة الانتقالية، بحيث يصبح في مقدورها ضمان تحديد وتعقب جميع الطائرات التي تدخل المجال الجوي للصومال بثقة، مسألة ذات أهمية قصوى للتنفيذ الفعال للحظر.
    También se dice que algunos caudillos que no tienen apoyo fuera de Somalia, se procuran armas en dos Estados de primera línea y dentro de Somalia. UN وهناك أيضا تقارير تفيد أن بعض أمراء الحرب الذين لا يحصلون على دعم من خارج الصومال يحصلون على الأسلحة من دولتين من دول المواجهة ومن داخل الصومال.
    En 2006, si la situación de la seguridad lo permite, la UNPOS establecerá cinco oficinas regionales dentro de Somalia y tomará medidas para trasladar gradualmente la Oficina a Somalia. UN وفي عام 2006، سينشئ المكتب خمسة مكاتب إقليمية داخل الصومال وسيتخذ خطوات متنامية وتدريجية لنقل مكاتبه إلى الصومال، إن سمحت الظروف الأمنية بذلك.
    Los tres líderes expresaron su compromiso con la declaración y su deseo de colaborar con los miembros del Parlamento para ayudarlos a alcanzar rápidamente un acuerdo sobre el lugar de su primera sesión dentro de Somalia. UN وأعرب القادة الثلاثة عن التزامهم ببيان عدن، ورغبتهم في العمل مع أعضاء البرلمان للمساعدة على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مكان عقد الدورة الأولى داخل الصومال.
    Además del aumento de armas y material militar, ambas partes cuentan con el apoyo activo dentro de Somalia de tropas de combate, capacitadores militares y asesores de algunos Estados. UN ومما يزيد من تعزيز القدرات العسكرية من السلاح والعتاد أن كلا الجانبين يحصل على دعم نشط من وجود قوات مقاتلة ومدربين عسكريين ومستشارين من بعض الدول المعينة داخل الصومال.
    Según se informa, algunos Estados y grupos de diáspora de la región tienen influencia sobre diversos elementos dentro de Somalia, y les han prestado apoyo, lo que hace más difícil resolver el conflicto. UN وتفيد التقارير أن بعض دول الإقليم ومجموعات الشتات ذات تأثير على عناصر مختلفة داخل الصومال وتقدم الدعم لها، مما يجعل النزاع أكثر استعصاء على الحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus