"dentro de unas fronteras seguras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل حدود آمنة
        
    • ضمن حدود آمنة
        
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    No puede haber una conclusión pacífica si hay elementos en el conflicto que no reconocen el derecho de Israel de existir dentro de unas fronteras seguras. UN ولا سبيل إلى التوصل إلى نتيجة سلمية وهناك عناصر في الصراع لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود ضمن حدود آمنة.
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Asimismo, reitera su compromiso con una solución negociada que permita crear un Estado palestino viable, soberano e independiente que coexista en paz con un Estado de Israel que se mantenga dentro de unas fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN كما يؤكد مجدداً التزامه بإيجاد حل عن طريق التفاوض يتيح إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على الاستمرار تعيش في سلم مع دولة إسرائيل التي ستعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    El pueblo israelí tiene derecho a vivir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas, libre del miedo al terrorismo. UN ويحق للشعب الإسرائيلي أن يعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها وبدون خوف من الإرهاب.
    Nueva Zelandia defiende el derecho de Israel a existir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Si bien reconocemos el derecho del Estado de Israel a existir dentro de unas fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, también creemos ardientemente que los palestinos tienen derecho a tener un Estado propio. UN ونحن إذ نعترف بحق دولة إسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، فإننا نؤمن أيضا إيمانا راسخا بأن الفلسطينيين يحق لهم بدورهم أن تكون لهم دولتهم.
    Malta respeta y apoya la aspiración del pueblo palestino a convertirse en nación y a vivir con dignidad, como respeta y apoya de igual manera la aspiración del pueblo israelí a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras. UN إن مالطة تحترم مطامح الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفي أن يعيش بكرامة، وتحترم بقدر متساو وتؤيد تطلعات الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة.
    Seguiremos apoyando todas las gestiones internacionales encaminadas a ayudar a los pueblos de Palestina e Israel a encontrar una solución pacífica de su problema, que conduzca a la creación de un Estado palestino viable que coexista junto al Estado de Israel dentro de unas fronteras seguras. UN وسوف نواصل دعم جميع الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي في مساعيهما إلى إيجاد حل دائم وسلمي لتحدياتهما، حلُّ يفضي إلى إقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء، تتعايش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة.
    El apoyo a Israel, sobre todo a su derecho de vivir en paz con sus vecinos dentro de unas fronteras seguras, ha sido el eje de la política canadiense con respecto al Oriente Medio desde 1948. UN لقد كان دعم إسرائيل - بخاصة لحقها في العيش في سلام مع جيرانها داخل حدود آمنة - جوهر سياسة كندا الشرق الأوسطية منذ سنة 1948.
    Los países árabes han expresado en repetidas ocasiones su preocupación por poner fin a este conflicto de una manera pacífica que traiga paz y seguridad a la región. No han escatimado esfuerzos para lograr ese objetivo a fin de alcanzar una solución amplia, pacífica y justa con la creación de dos Estados, que convivan dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN إن الدول العربية ما فتئت تعرب باستمرار عن اهتمامها بإنهاء هذا الصراع بصورة سلمية، وتؤدي إلى السلام والأمن الإقليميين، وما انفكت تبذل جميع الجهود نحو تحقيق هذا الهدف المنشود، من أجل التوصل إلى حل سلمي شامل وعادل، من خلال إنشاء دولتين تعيشان جنبا إلى جنب، داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    El Senegal ha apoyado enérgicamente la legítima solicitud de Palestina, reafirmando su posición en favor del reconocimiento de un Estado palestino soberano e independiente dentro de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital y que coexista en paz junto al Estado de Israel, dentro de unas fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وقد دعمت السنغال بقوة الطلب المشروع لفلسطين، مؤكدة من جديد على موقفها المؤيد للاعتراف بفلسطين دولة مستقلة ذات سيادة ضمن حدود عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشرقية، وتتعايش في سلام جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل، داخل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    Las únicas resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que rigen el proceso de paz son las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, que sustituyen a la resolución 181 (II) de la Asamblea General, y en las que se pide que se ponga fin a la situación de beligerancia entre ambas partes y se reconoce el derecho de todos los Estados de la zona a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN فقرارا مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٨٨ )١٩٧٣(، اللذان يحلان محل القرار ١٨١ )د - ٢( ويدعوان إلى إنهاء حالة الحرب بين اﻷطراف وكذلك حق كل دولة في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، هما قراري اﻷمم المتحدة الوحيدان ذوا الصلة اللذان يحكمان عملية السلام.
    Australia apoya incondicionalmente el derecho de todos los Estados del Oriente Medio a existir y a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y definidas. UN إن أستراليا تدعم بقوة حق جميع دول الشرق الأوسط في البقاء والعيش بسلام ضمن حدود آمنة مرسومة.
    4. Los dos países reconocen su derecho y su obligación de vivir en paz el no con el otro y con todos los Estados dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN ٤ - يعترف البلدان بحقهما وواجبهما في العيش بسلام، مع بعضهما البعض، ومع جميع الدول ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Australia sigue abogando por una solución pacífica y negociada entre las partes, sobre la base de una solución biestatal que reconozca las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y el derecho de Israel a existir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN لقد واصلت أستراليا تأييد تسوية سلمية تفاوضية بين الطرفين، على أساس الحل المتمثل في قيام دولتين والذي يعترف بالتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus