El orador espera que las presentes conversaciones de alto nivel dentro del Gobierno de Israel cambien esa situación. | UN | ويأمل في أن تؤدي مناقشات رفيعة المستوى تجرى حاليا داخل الحكومة الإسرائيلية إلى تغيير الحالة. |
La coordinación dentro del Gobierno, la industria y otros interesados es fundamental. | UN | وللتنسيق أهمية حاسمة داخل الحكومة والصناعة وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
Otro componente del programa de reforma será el fortalecimiento de los procedimientos de adquisición dentro del Gobierno. | UN | ومن العناصر اﻷخرى في برنامج اﻹصلاح عنصر يتعلق بتعزيز إجراءات الشراء داخل الحكومة. |
Para asegurar la uniformidad, es conveniente establecer ciertas funciones de coordinación dentro del Gobierno y de enlace con el movimiento cooperativista. | UN | ولكفالة الاتساق، سيكون من المفيد الاضطلاع ببعض المهام التنسيقية في الحكومة والاتصال مع الحركة التعاونية أيضا. |
Se prestará más importancia a la coordinación dentro del Gobierno y entre el Gobierno y la sociedad civil. | UN | وأوضح أنه ستولى أهمية اكبر للتنسيق داخل الحكومة وبين الحكومة والمجتمع المدني. |
El seminario ha contribuido a promover y difundir la conciencia de esta cuestión muy sensible, dentro del Gobierno y fuera de él. | UN | وأسهمت الحلقة الدراسية في خلق ونشر الوعي بهذا الموضوع الحساس داخل الحكومة وخارجها على حد سواء. |
El Consejo del Primer Ministro en apoyo de las familias de Alberta es un centro de coordinación dentro del Gobierno para los problemas relacionados con las familias. | UN | ويشكل مجلس دعم اﻷسرة في ألبرتا التابع لرئيس الوزراء محور تركيز داخل الحكومة لهذا الاهتمام باﻷسرة. |
En otros casos, han entrañado la creación de consejos u organismos de cooperación dentro del Gobierno. | UN | وفي حالات أخرى، شملت هذه التدابير إنشاء مجالس أو هيئات للتعاون داخل الحكومة. |
El Viceministro de Relaciones Exteriores indicó que ése era un ejercicio multidisciplinario dentro del Gobierno. | UN | وأشار نائب وزير الخارجية إلى أن هذه عملية متعددة الفروع داخل الحكومة. |
Es más, la falta de coordinación dentro del Gobierno y entre éste y la comunidad internacional obstaculizaba la respuesta existente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أدى الافتقار إلى التنسيق داخل الحكومة والمجتمع الدولي إلى عرقلة الاستجابة التي كانت قائمة عندئذ. |
dentro del Gobierno, la Comisión Nacional para el Reasentamiento, la Rehabilitación y la Reconstrucción es un foro de política fundamental para la rehabilitación del país. | UN | وتشكل اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج داخل الحكومة منتدى رئيسيا للسياسة العامة لإعادة تأهيل البلد. |
El Sr. Reich, que como sabemos tiene su propia agenda, su agenda personal dentro del Gobierno y sus propios intereses muy definidos y conocidos por todos, está mintiendo descaradamente. | UN | إن السيد رايش، كما نعلم، له برنامجه الخاص والشخصي داخل الحكومة وله مصالح خاصة محددة بعناية يعرفها الجميع وهو كاذب لا يخجل البتة مما يقوله. |
Por otra parte, han aumentado las tensiones dentro del Gobierno de Transición. | UN | 3 - وفضلا عن ذلك، زادت التوترات داخل الحكومة الانتقالية. |
En ese caso complejo, sin duda ha habido un problema de comunicación dentro del Gobierno del Canadá; este solicita ahora que se reabra el caso. | UN | وفي هذه القضية المعقدة، لا شك أنه كانت هناك مشكلة اتصال داخل الحكومة الكندية التي تطلب حالياً إعادة فتح القضية. |
dentro del Gobierno, la cifra es del 37%: 7 de los 19 ministros son mujeres. | UN | أما داخل الحكومة فإن النسبة تبلغ 37 في المائة. وهناك 7 وزيرات من أصل 19 وزيرا. |
dentro del Gobierno hay una serie de departamentos y organismos que defienden los derechos de los ciudadanos y formulan normas de derechos humanos nuevas y avanzadas. | UN | وهناك عدد من الإدارات والوكالات داخل الحكومة تعمل على إعلاء حقوق المواطنين وصياغة معايير جديدة ومتقدمة لحقوق الإنسان. |
Jacqui Smith también tiene responsabilidades concretas respecto de cuestiones de igualdad en relación con la orientación sexual y la coordinación de la igualdad dentro del Gobierno. | UN | كما تتولى جاكي سميث المسؤولية المحددة عن المساواة فيما يتصل بالتوجه الجنسي وتنسيق المساواة في الحكومة. |
Asimismo, el Presidente Nkurunziza indicó que estaba dispuesto a integrar a los miembros de las FNL en las instituciones nacionales, incluso para que ocuparan puestos técnicos y diplomáticos de libre designación dentro del Gobierno. | UN | وأعرب الرئيس نكورونزيزا كذلك عن استعداده لاستيعاب أفراد قوات التحرير في المؤسسات الوطنية، بما في ذلك عن طريق ترشيحهم لشغل وظائف فنية ودبلوماسية في الحكومة يعين شاغلوها دون انتخاب. |
Este nuevo ministerio dará mayor visibilidad a la coordinación humanitaria y realizará una labor de promoción dentro del Gobierno del Sudán Meridional. | UN | وستوفر هذه الوزارة الجديدة فرصاً أكبر لتنسيق الشؤون الإنسانية وبذل جهود الدعوة داخل حكومة جنوب السودان. |
Este documento debería distribuirse profusamente a fin de promover el debate y el conocimiento de la Convención y su aplicación y vigilancia dentro del Gobierno y entre el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | والمفروض أن توزع على نطاق واسع مثل هذه الوثيقة بغية إثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على صعيد الحكومة والجمهور عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Ese documento debería distribuirse ampliamente para fomentar el debate y la concienciación acerca de la Convención y su aplicación y la vigilancia dentro del Gobierno y el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل استثارة النقاش والوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
68. La Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México ha difundido la Declaración dentro del Gobierno y se ha ocupado de la traducción de la Declaración a 18 idiomas indígenas. | UN | 68- وقامت اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية بنشر الإعلان على الصعيد الحكومي وساعدت في ترجمة الإعلان إلى 18 لغة من لغات السكان الأصليين. |
También es importante la estructura de coordinación de alto nivel establecida en noviembre de 1995 dentro del Gobierno y con la participación de las organizaciones no gubernamentales para todo lo relacionado con los derechos del niño. | UN | كما يتسم هيكل التنسيق الرفيع المستوى الذي أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ في إطار الحكومة وبمشاركة المنظمات غير الحكومية، بأهمية بالغة بالنسبة لجميع جوانب حقوق الطفل. |
Se debe prestar particular atención al lugar donde se ubique este mecanismo dentro del Gobierno para que sea lo más efectivo posible. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمكان الذي يضم هذا الجهاز داخل الهيكل الحكومي ليحقق أكبر قدر من الفعالية. |
No estamos hablando de un puñado de idiotas subidos en una colina, sino de un gobierno dentro del Gobierno, controlando todos nuestros movimientos. | Open Subtitles | نحن لا نتحدث عن مجموعة أغبياء فوق التل نحن نتحدث عن حكومة تسيطر على كل حركة |
Son una facción radical dentro del Gobierno. | Open Subtitles | هُناك فصيل راديكالي بداخل الحكومة مسئول عن ذلك |