"dentro del marco del plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار خطة
        
    • وفي إطار خطة
        
    • ضمن إطار خطة العمل
        
    • داخل إطار خطة
        
    Esto se puede hacer dentro del marco del Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, de 4 de septiembre de 2002. UN ويمكن أن يتم ذلك في إطار خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في 4 أيلول/ سبتمبر 2002.
    La República de Moldova colabora con las actividades pertinentes de la OTAN/CAEA relacionadas con la lucha contra el terrorismo dentro del marco del Plan de Acción de la Asociación contra el Terrorismo. UN وتساهم جمهورية مولدوفا في الأنشطة ذات الصلة لمنظمة حلف شمال الأطلسي/مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، من أجل مكافحة الإرهاب في إطار خطة عمل الشراكة من أجل مكافحة الإرهاب.
    El estudio permitirá sacar conclusiones que podrían ser de utilidad a otras regiones en desarrollo dentro del marco del Plan de Acción de Buenos Aires sobre cooperación técnica entre países en desarrollo, que fue aprobado por los Estados Miembros en 1978 y reafirmado por la Asamblea General en 1989 como marco para las actividades del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وسوف تستخلص الدراسة دروس الخبرة التي يمكن أن تكون مفيدة للمناطق النامية اﻷخرى في إطار خطة عمل بوينس آيرس للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء في عام ١٩٧٨، وأكدتها الجمعية العامة من جديد في عام ١٩٨٩ كإطار لﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    dentro del marco del Plan de Acción Nacional 2010-2013, el Ministerio de Educación, en colaboración con la sociedad civil, impartió capacitación sobre la igualdad de género a maestros de todo el país. UN وفي إطار خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2013، وفرت وزارة التعليم والعلوم تدريبا في مجال المساواة بين الجنسين لمعلمي المدارس على صعيد البلد، في شراكة مع المجتمع المدني.
    La Comisión se creó de conformidad con el llamamiento para que los Estados miembros de la CEDEAO establecieran organismos de este tipo dentro del marco del Plan de Acción para la aplicación de la Moratoria de la CEDEAO, aprobado en marzo de 1999 en Bamako. UN وقد أنشئت هذه اللجنة استجابة لنداء وُجه إلى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا كي تُنشئ هياكل من هذا القبيل ضمن إطار خطة العمل المعتمدة في آذار/مارس 1999 في باماكو، من أجل تنفيذ الوقف الاختياري الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية.
    Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China siempre ha apoyado los esfuerzos incansables de la comunidad internacional por promover el arreglo político del conflicto de Bosnia y Herzegovina dentro del marco del Plan de Paz de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN والصين، بصفتها عضوا دائما في مجلس اﻷمن، دأبت على تأييد الجهود الحثيثة التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹنجاح التسوية السياسية للصراع في البوسنة والهرسك في إطار خطة السلام التي وضعها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales han elaborado estrategias de servicios y actividades en los países en desarrollo, pese a limitaciones cada vez mayores, mediante la asistencia financiera, técnica y material de organismos y organizaciones multilaterales y bilaterales dentro del marco del Plan de Acción Mundial sobre Población. UN وقد قامت الحكومات والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية، في ظل قيود متزايدة، بإعداد استراتيجيات وأنشطة للخدمات، وذلك بدعم مالي وتقني ومادي من الوكالات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية، في إطار خطة العمل العالمية للسكان.
    La relación entre la OUA y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se fortaleció gracias a las gestiones que hicieron conjuntamente para aliviar las consecuencias del desplazamiento forzoso de la población en la región de los Grandes Lagos, dentro del marco del Plan de Acción aprobado en Bujumbura en febrero de 1995. UN وازداد تطور العلاقة بين المنظمة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن طريق الجهود المشتركة المبذولة بهدف معالجة آثار النزوح السكاني القسري في منطقة البحيرات الكبرى في إطار خطة العمل التي اعتُمدت في بوجومبورا في عام ١٩٩٥.
    En 1999, dentro del marco del Plan de acción de la OIT sobre la incorporación de la perspectiva de género para lograr la igualdad entre los géneros en el mundo del trabajo, se inició también un programa amplio de fomento de la capacidad para reforzar la competencia en materia de género de los funcionarios de la OIT en su sede. UN وخلال عام 1999، بوشر أيضا برنامج شامل لبناء القدرات من أجل تعزيز كفاءات موظفي منظمة العمل الدولية بالمقر في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين، وذلك في إطار خطة عمل المنظمة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين لأغراض المساواة بينهما في مجال العمل.
    El Frente POLISARIO rechazó la propuesta de Marruecos y reiteró su cooperación y su adhesión a todo diálogo dentro del marco del Plan de arreglo exclusivamente. UN 9 - وكررت جبهة بوليساريو، بعد رفض اقتراح المغرب، أنها لن تتعاون مع أي حوار ولن تلتزم بأي حوار إلا إذا جرى في إطار خطة التسوية.
    Además, de conformidad con el Programa de Acción de Durban, se están aplicando medidas sociales, en particular en la esfera de la educación y la creación de empleo para los sectores vulnerables, como las poblaciones indígenas y las personas de ascendencia africana, dentro del marco del Plan de desarrollo social de mediano plazo. UN علاوة على ذلك والتزاما ببرنامج عمل ديربان، يجري الإعداد لتدابير اجتماعية ولا سيما في مجالات التعليم وخلق وظائف لقطاعات السكان الضعيفة، كالشعوب الأصلية والشعوب المتحدرة من أصل أفريقي، في إطار خطة التنمية الاجتماعية المتوسطة الأجل.
    Por parte de las Instancias del Estado, entre la Secretaría Presidencial de la Mujer y el Foro Nacional de la Mujer, dentro del marco del Plan de Plena Participación de las Mujeres, se editó un vídeo relativo a la Convención, pero no fue posible su socialización masiva, tal y como estaba previsto, dado los recursos limitados con que se cuenta para el desarrollo de estrategias de comunicación masiva. UN وقامت أجهزة الدولة، من جانبها، بإنتاج فيلم للفيديو عن الاتفاقية، تعاونت على إعداده أمانة الرئاسة لشؤون المرأة والمنتدى الوطني للمرأة، في إطار خطة الإشراك الكامل للمرأة، ولكن لم يتسن عرضه على نطاق واسع وفقا لما كان معتزما بسبب قلة الموارد المخصصة لإعداد استراتيجيات الاتصال الجماهيري.
    Creación de capacidad y apoyo tecnológico dentro del marco del Plan Estratégico de Bali; UN (ج) بناء القدرات والدعم التكنولوجي في إطار خطة بالي الإستراتيجية؛
    Si bien se encuentran en marcha los esfuerzos por reformar la Policía Nacional de Haití dentro del marco del Plan de reforma de la Policía Nacional de Haití aprobado por el Gobierno de Haití el 6 de agosto de 2006, no existe un marco único, en esta etapa, para la reforma de las administraciones judicial y penitenciaria. UN وفيما تبذل حاليا جهود لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية في إطار خطة الإصلاح التي اعتمدتها حكومة هايتي في 6 آب/أغسطس 2006، لا يوجد إطار موحد في هذه المرحلة لإصلاح نظامي العدالة والسجون.
    En cooperación con el ministro flamenco de Trabajo se hizo un nuevo llamado a las empresas, los asociados sociales y la sociedad civil para desarrollar proyectos piloto innovadores con respecto a esos problemas combinados, dentro del marco del Plan de acción estratégico sobre igualdad de oportunidades para los hombres y las mujeres. UN وبالتعاون مع وزير العمل الفلمندي، تم توجيه نداء جديد إلى الشركات والشركاء الاجتماعيين ومنظمات المجتمع المدني من أجل استحداث مشاريع رائدة مبتكرة فيما يتعلق بهذه المشكلات المشتركة، في إطار خطة العمل الاستراتيجية بشأن تكافؤ الفرص بالنسبة للرجل والمرأة.
    Su objetivo principal es apoyar la aceleración del proceso de reforma del poder judicial mediante propuestas específicas a corto y largo plazo dentro del marco del Plan de reforma nacional, así como a través de la organización de reuniones de base amplia en todo el país para examinar las modalidades del proceso y obtener apoyo local para estas iniciativas de reforma. UN ويتمثل أساسا هدف الفريق في دعم تسريع وتيرة عملية إصلاح الجهاز القضائي من خلال تقديم مقترحات محددة، على الأجلين القصير والطويل، في إطار خطة الإصلاح الوطنية، وعقد اجتماعات موسعة في مختلف أنحاء البلد لمناقشة طرائق تنفيذ هذه العملية وحشد الدعم المحلي لهذه المبادرات الإصلاحية.
    En marzo de 2010 la BINUB facilitó la firma de un código de conducta de los medios para supervisar y cubrir el proceso electoral dentro del marco del Plan de acción común de apoyo a los medios. UN وفي آذار/مارس 2010، يسَّر المكتب توقيع مدونة قواعد سلوك لوسائط الإعلام لرصد وتغطية العملية الانتخابية في إطار خطة العمل المشتركة لدعم وسائط الإعلام.
    Esta actividad se desarrolló dentro del marco del Plan operativo para 2008 de aplicación del Plan de Acción Nacional para la igualdad entre las mujeres y los hombres 2007-2012. UN وعُقدت هذه الدورة التدريبية في إطار خطة التشغيل لعام 2008 لتنفيذ خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2007-2012.
    dentro del marco del Plan de Acción para el Pacífico Noroccidental se celebró una reunión sobre la preparación y respuesta en casos de emergencia que afecten al medio marino, en la cual se examinaron los progresos realizados en la cooperación regional en materia de preparación y de contaminación del mar. UN وفي إطار خطة العمل لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ، عُقد اجتماع بشأن الاستعدادات لحالات الطوارئ في البيئة البحرية والاستجابة لها، حيث نوقشت مسألة إحراز التقدم في مجال التعاون الإقليمي بشأن الملوثات البحرية والاستعدادات لها.
    dentro del marco del Plan de manufacturas farmacéuticas de la Unión Africana, el Organismo de la NEPAD está coordinando el consorcio destinado a fortalecer la armonización del registro de medicamentos, que se está llevando a cabo juntamente con la Organización Mundial de la Salud, las Fundaciones Bill y Melinda Gates y Clinton y el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN 21 - وفي إطار خطة الاتحاد الأفريقي لتصنيع المستحضرات الصيدلانية، تعكف وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على تنسيق جهود مجموعة أطراف بهدف تعزيز التناسق في تسجيل الأدوية، وهو عمل ينفذ بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، ومؤسسة بيل وميلندا غيتس، ومؤسسة كلينتون، وإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    62.18 Estudiar, con la asistencia del ACNUDH, la posibilidad de ratificar de manera gradual... los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño dentro del marco del Plan Nacional de Apoyo a la Infancia que se menciona en el informe nacional (Chile); UN 62-18- أن تباشر بالتدريج، وبمساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان، إجراءات النظر في التصديق على ... البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل ضمن إطار خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل المشار إليها في التقرير الوطني (شيلي)؛
    16. Los Ministros de Relaciones Exteriores observaron con reconocimiento todos los esfuerzos realizados por la comunidad internacional dentro del marco del Plan General de Acción de 1989. UN ١٦ - ونوه وزراء الخارجية، مع التقدير، بكل الجهود التي اتخذها المجتمع الدولي داخل إطار خطة العمل الشاملة لعام ١٩٨٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus