"dentro del plazo de seis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في غضون ستة
        
    • في غضون فترة ستة
        
    Se invita a los Estados partes a que presenten sus respuestas dentro del plazo de seis semanas contadas a partir de esa fecha. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة من ذلك.
    Se invita a los Estados partes a que presenten sus respuestas dentro del plazo de seis semanas contadas a partir de esa fecha. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    Se invita a los Estados Partes a que presenten sus respuestas dentro del plazo de seis semanas contadas a partir de esa fecha. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    Si la información no se recibiese dentro del plazo de seis meses, el órgano en cuestión debería reunirse con representantes del Estado parte; UN وإذا لم ترد المعلومات في غضون ستة أشهر، اتفق على أن تجتمع هيئة المعاهدات المعنية مع ممثلي الدولة الطرف؛
    Panamá propuso que se presentara la comunicación dentro del plazo de seis meses, a partir de la fecha en que la(s) presunta(s) lesionada(s) en sus derechos hubiera(n) sido notificada(s) de la decisión definitiva. UN وأوصت بنما بأن تقدم الرسالة في غضون فترة ستة أشهر، اعتبارا من تاريخ إخطار المدعي بانتهاك حقوقه بالقرار النهائي.
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que redujera la dotación de personal militar a 1.400, que retirara el componente de policía civil y que iniciara los planes para la retirada completa de la UNAMIR dentro del plazo de seis semanas después del término de su mandato. UN وفي نفس القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين إلى ١ ٤٠٠ فرد، وسحب عنصر الشرطة المدنية، وبدء التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    Sin embargo, en vista del peligro de que la revocación inmediata de esa disposición privase a los presos de la posibilidad de evitar el atraso de los procedimientos, el Tribunal dictaminó que esa decisión se aplicara dentro del plazo de seis meses. UN إلا أنه مخافة أن يؤدي الالغاء الفوري لذلك الحكم إلى افتقاد الوسيلة المتاحة للسجناء للطعن في تأخير الاجراءات، قررت المحكمة أن ينفذ قرارها في غضون ستة أشهر.
    El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. UN ويحيل اﻷمين العام هذا اﻹخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم اﻷمين خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. UN ويحيل اﻷمين العام هذا اﻹخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم اﻷمين خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    La aprobación de los programas por países para los cuales no se hayan publicado documentos revisados dentro del plazo de seis semanas se aplazará hasta el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva del año siguiente; UN وتُرجأ الموافقة على البرامج القطرية التي لم تنشر بشأنها أي وثائق منقحة في غضون ستة أسابيع، إلى الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي للسنة التالية؛
    En su opinión, las partes deberían haber hecho todo lo posible por permitir que el tribunal arbitral dictase el laudo dentro del plazo de seis meses desde la designación de su presidente. UN وفي رأي المحكمة أنه كان ينبغي للطرفين بذل قصارى جهدهما لتمكين هيئة التحكيم من إصدار قرار التحكيم في غضون ستة أشهر بعد تسمية رئيس هيئة التحكيم.
    El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين العام خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين العام خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين العام خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    El Estado Parte señala que el autor hizo una exposición dentro del plazo de seis meses de los motivos para la revisión (7 de noviembre de 1987), tal como se requiere en virtud del artículo 98.06 del reglamento del Tribunal Supremo. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يرفع دعواه في غضون فترة ستة أشهر من تاريخ ظهور الأسباب المبررة للمراجعة القضائية لأول مرة (7 تشرين الثاني/نوفمبر 1987)، حسبما تقتضيه القاعدة 98.06 من قواعد المحكمة العليا.
    El Estado Parte señala que el autor hizo una exposición dentro del plazo de seis meses de los motivos para la revisión (7 de noviembre de 1987), tal como se requiere en virtud del artículo 98.06 del reglamento del Tribunal Supremo. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يرفع دعواه في غضون فترة ستة أشهر من تاريخ ظهور الأسباب المبررة للمراجعة القضائية لأول مرة (7 تشرين الثاني/نوفمبر 1987)، حسبما تقتضيه القاعدة 98.06 من قواعد المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus