La contramemoria fue presentada dentro del plazo fijado e incluía una reconvención en que Yugoslavia pedía a la Corte que determinara que: | UN | وقدمت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. وتضمنت طلبات مضادة، التمست يوغوسلافيا بمقتضاها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن: |
La declaración por escrito de Georgia se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودع بيان جورجيا الخطي في غضون الأجل المحدد له. |
La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة. |
La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة. |
La memoria de Nicaragua se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت نيكاراغوا مذكرتها في الأجل المحدد. |
La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون الأجل المحدد. |
Las réplicas se presentaron dentro del plazo fijado. | UN | وقد قُدم هاتان المذكرتان الجوابيتان في غضون الأجل المحدد. |
Hungría presentó su exposición escrita dentro del plazo fijado. | UN | وقدمت هنغاريا بيانا خطيا في غضون الأجل المحدد. |
El Camerún hizo esta presentación dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت الكاميرون هذا البيان في غضون الأجل المحدد. |
La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة. |
La memoria y la contramemoria fueron presentadas dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرتان والمذكرتان المضادتان في غضون المهلة المحددة. |
La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة. |
La memoria de Nicaragua se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت نيكاراغوا مذكرتها في الأجل المحدد. |
Sin embargo, algunos lamentaron que la Comisión no hubiera podido llegar a unas conclusiones convenidas dentro del plazo fijado de su período de sesiones. | UN | ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها. |
La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في الموعد المحدد. |
El hecho de que una Parte del anexo I no presente su respuesta dentro del plazo fijado no deberá ocasionar demoras en la conclusión de las distintas etapas del [ciclo de] examen. | UN | ولا ينبغي لتخلف أي طرف مدرج في المرفق الأول عن الاستجابة ضمن الإطار الزمني المحدد أن يؤدي إلى تأخير في إنجاز أي مرحلة من مراحل [دورة] الاستعراض. |
El 29 de abril de 2003, dentro del plazo fijado mediante providencia de la Corte de 14 noviembre de 2002, Croacia presentó por escrito sus observaciones sobre las excepciones previas opuestas por Serbia y Montenegro. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل 2003، وفي غضون الأجل الذي حددته المحكمة بأمرها المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أودعت كرواتيا بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها صربيا والجبل الأسود. |
El Estado Parte presentó su informe dentro del plazo fijado. | UN | وقدمت الدولة الطرف تقريرها في الموعد النهائي الذي حددته اللجنة. |
Las observaciones por escrito se presentaron dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت تلك الملاحظات الكتابية في غضون المهلة الزمنية المحددة. |
A pesar de las deficiencias ampliamente comentadas en la convocación y conducción de la Loya Jirga, el hecho de que se convocara dentro del plazo fijado en el Acuerdo de Bonn constituyó un logro significativo. | UN | ورغم جوانب القصور الملحوظة على نطاق واسع في عقد اللويا جيرغا وتسيير أعمالها، فإن مجرد عقده في الإطار الزمني المحدد في اتفاق بون كان إنجازا هاما. |
El Estado parte presentó su informe dentro del plazo fijado. | UN | وقدّمت الدولة الطرف تقريرها قبل حلول الموعد النهائي. |
De las Partes que presentaron datos, 26 lo hicieron dentro del plazo fijado, el 15 de abril, y 26 informaron de todos los años utilizando cuadros del FCI completos. | UN | وقدم 26 طرفاً تقريره بحلول تاريخ الاستحقاق المحدد في 15 نيسان/أبريل، وقدم 26 طرفاً البيانات الكاملة عن كل السنوات باستخدام جداول نموذج الإبلاغ الموحد. |
Si el problema no se corrige dentro del plazo fijado en las presentes directrices se iniciarán los procedimientos de ajuste. | UN | وإذا لم يجر تدارك المشكلة خلال الإطار الزمني المحدد في هذه المبادئ التوجيهية عندئذ تبدأ إجراءات التعديل. |
Otra posibilidad sería que el Comité tuviese la obligación de reafirmar la inclusión del nombre en la Lista dentro del plazo fijado solamente si las observaciones de la Ombudsman sugiriesen la eliminación y el Comité no estuviera de acuerdo. | UN | وكبديل عن ذلك، قد لا تضطر اللجنة إلى إعادة تأكيد قرار الإدراج بالقائمة خلال الفترة المحددة إلا إذا اقترحت ملاحظات أمينة المظالم الشطب من القائمة ولم توافق اللجنة على ذلك. |