El Secretario General ha tratado de absorber los costos asociados dentro del presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ويسعى الأمين العام إلى استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط العام في حدود الميزانية المعتمدة له. |
Debe hacerse todo lo posible para asegurar que el proyecto se ejecute dentro del presupuesto aprobado. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة. |
El orador confía en que la Secretaría velará por que Umoja se aplique dentro del presupuesto aprobado. | UN | وأعرب أيضا عن ثقته في أن تكفل الأمانة العامة تنفيذ أوموجا في حدود الميزانية المعتمدة. |
Aunque es fundamental mantenerse dentro del presupuesto aprobado, las economías que se obtengan con el proceso de análisis de valor no deben comprometer la calidad del trabajo realizado. | UN | وفي حين أن البقاء ضمن الميزانية المعتمدة هو أمر حيوي، فإنه ينبغي ألا تمس الوفورات المحددة الناجمة عن تطبيق هندسة القيمة نوعية العمل المنفذ. |
Un plan de gastos es una estimación de lo que se gastará en un período determinado dentro del presupuesto aprobado. | UN | 22 - خطة التكاليف هي تقدير داخلي لمقدار ما ينبغي إنفاقه في فترة معينة ضمن الميزانية المعتمدة. |
Es preciso respetar estrictamente los principios contenidos en las resoluciones 41/213 y 42/211 de la Asamblea General; las nuevas propuestas no deben repercutir en el presupuesto, o se deben compensar con los ahorros efectuados dentro del presupuesto aprobado. | UN | وينبغي التقيد الصارم بالمبادئ الواردة في قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211، ويجب أن لا تترتب على المقترحات الجديدة آثار في الميزانية أو أن تُغطى من الوفورات التي تحققت في الميزانية المعتمدة. |
Por tanto, gran parte de los costos del proyecto se habría cubierto en las primeras etapas de la crisis económica, cuando el entorno económico era favorable para la Organización en sus esfuerzos por implementar el plan maestro de mejoras de infraestructura dentro del presupuesto aprobado. | UN | لذا فإن جزءا كبيرا من تكاليف المشروع المُتحملة جاء أثناء المراحل الباكرة للتدهور الاقتصادي، في وقت كان المناخ الاقتصادي فيه مجزيا للمنظمة فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية الموافق عليها. |
En la resolución mencionada, la Asamblea pidió al Secretario General que hiciera todo lo posible por que los costos se absorbieran dentro del presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وطلبت الجمعية العامة من الأمين العام في القرار المذكور أعلاه، أن يبذل قصارى الجهد لتغطية تلك التكاليف من الميزانية المعتمدة للمخطط العام. |
El Secretario General manifiesta su intención de mantener el proyecto dentro del presupuesto aprobado de 1.876 millones de dólares. | UN | 16 - ويعرب الأمين العام عن أمله في إبقاء المشروع في حدود الميزانية المعتمدة التي تبلغ 1.876 بليون دولار. |
El Secretario General manifiesta su intención de mantener el proyecto dentro del presupuesto aprobado de 1.876 millones de dólares. | UN | 16 - ويعرب الأمين العام عن أمله في إبقاء المشروع في حدود الميزانية المعتمدة التي تبلغ 1.876 بليون دولار. |
Asimismo, hace dudar de la capacidad de la Organización para mantener el proyecto dentro del presupuesto aprobado y para distribuir las cuotas a lo largo de todo el proyecto. | UN | وتلقى هذه الحالة أيضا ظلالا من الشك على قدرة المنظمة على إبقاء المشروع في حدود الميزانية المعتمدة وتوزيع الأنصبة على كامل مدة إنجاز المشروع. |
El Grupo de Río espera que la Secretaría explique cómo pueden mantenerse los costos dentro del presupuesto aprobado mediante el análisis de valor. | UN | وأعرب عن أمل مجموعة ريو في تلقي إيضاحات من الأمانة العامة بشأن السبل الكفيلة بإبقاء عملية هندسة القيمة في حدود الميزانية المعتمدة. |
La Asamblea General pidió también al Secretario General que hiciera todo lo posible por que dichos costos se absorbieran dentro del presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام بذل قصارى الجهد لاستيعاب هذه التكاليف في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
La oradora recuerda que, en su resolución 62/87, la Asamblea General pide al Secretario General que haga todo lo posible por que los costos asociados se absorban dentro del presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 71 - ثم أشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 62/87 إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف المرتبطة بذلك في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
La empresa también prestará asesoramiento técnico especializado durante el examen de las ofertas para asegurar que el contrato de construcción esté dentro del presupuesto aprobado. | UN | وستقوم هذه الشركة بتقديم الخبرة الفنية خلال عملية استعراض العطاءات، بما يكفل بقاء عقد التشييد في حدود الميزانية المعتمدة. |
Unidas para el mantenimiento de la paz Informe del Secretario General sobre propuestas para financiar los costos asociados necesarios en relación con el año 2010 dentro del presupuesto aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | تقرير الأمين العام عن مقترحات تمويل التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، المطلوب تغطيتها في عام 2010 ضمن الميزانية المعتمدة للمخطط العام |
Además, la delegación de los Estados Unidos está de acuerdo en que, puesto que la etapa de construcción acaba de comenzar, no es posible saber si los costos asociados podrán absorberse dentro del presupuesto aprobado para el proyecto, como ha pedido la Asamblea General. | UN | وإن وفد بلده متفق أيضا على أنه ليس بالإمكان في مرحلة البناء التي بدأت للتو معرفة ما إذا كان يسع في الواقع استيعاب التكاليف المرتبطة ضمن الميزانية المعتمدة للمشروع، على نحو ما حثت عليه الجمعية العامة. |
Se han seguido reduciendo los gastos, y la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura confía en que la ejecución del proyecto se llevará a cabo dentro del presupuesto aprobado. | UN | ولا تزال التكاليف تسير في اتجاه الانخفاض، ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر واثق من إنجاز المشروع ضمن الميزانية المعتمدة. |
En esa oportunidad, el Contralor dio instrucciones de que se hiciera todo lo posible por absorber el costo de los vehículos adicionales dentro del presupuesto aprobado para la UNOMIG en relación con el período comprendido entre el 1° de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999. | UN | وفي ذلك الحين، أصدر المراقب المالي تعليماته ببذل كل جهد ممكن لاستيعاب تكلفة المركبات الإضافية ضمن الميزانية المعتمدة للبعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999. |
En su resolución 62/87 la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera todo lo posible por que los costos asociados se absorbieran dentro del presupuesto aprobado para el plan maestro. | UN | وقد دعت الجمعية العامة الأمين العام، في قرارها 62/87، إلى بذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف المرتبطة ضمن الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Propuestas para financiar los costos asociados necesarios en relación con el año 2010 dentro del presupuesto aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura, A/64/346/Add.2 | UN | مقترحات تمويل التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر المطلوب تغطيتها في عام 2010 ضمن الميزانية المعتمدة للمخطط العام، A/64/346/Add.2؛ |
No obstante, el Secretario General desea informar a la Asamblea de que estos costos no pueden absorberse dentro del presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ويود الأمين العام أن يخطر الجمعية بأنه لا يمكن استيعاب تلك التكاليف في الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Por tanto, gran parte de los costos del proyecto se habría cubierto en las primeras etapas de la crisis económica, cuando el entorno económico era favorable para la Organización en sus esfuerzos por implementar el plan maestro de mejoras de infraestructura dentro del presupuesto aprobado. | UN | لذلك فإن تكبد جزء كبير من تكاليف المشروع قد حدث أثناء المراحل المبكرة للتدهور الاقتصادي، في وقت كان المناخ الاقتصادي فيه مؤاتيا للمنظمة فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية الموافق عليها. |
Las propuestas del Secretario General para financiar los costos asociados correspondientes al año 2010 dentro del presupuesto aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura (A/64/346/Add.2) se presentaron en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 63/270. | UN | 41 - قُدمت مقترحات الأمين العام لتمويل التكاليف المرتبطة المطلوبة لسنة 2010 من الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر (A/64/346/Add.2) استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 63/270. |
De conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 43 de su resolución 62/87, habría que hacer todo lo posible por que los costos verdaderamente asociados al plan maestro de mejoras de infraestructura se absorban dentro del presupuesto aprobado del plan. | UN | كما ينبغي أن تبذل جميع الجهود، وفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 43 من القرار 62/87، من أجل استيعاب التكاليف الحقيقية ذات الصلة في إطار الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |