El Comité sugiere también que se establezcan procedimientos y mecanismos para atender denuncias de malos tratos y crueldad dentro o fuera de la familia. | UN | كما تقترح اللجنة وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والقسوة داخل أو خارج اﻷسرة. |
El Comité sugiere también que se establezcan procedimientos y mecanismos para atender denuncias de malos tratos y crueldad dentro o fuera de la familia. | UN | كما تقترح اللجنة وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والقسوة داخل أو خارج اﻷسرة. |
Las zonas marítimas especialmente sensibles pueden designarse dentro o fuera de los límites del mar territorial. | UN | ويمكن تعيين المناطق البحرية الشديدة الحساسية داخل أو خارج حدود الولاية البحرية الوطنية. |
Estos aspectos son pertinentes para los recursos situados dentro o fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وهذه الأمور وثيقة الصلة بكلا النوعين من الموارد داخل وخارج مناطق الولاية الوطنية. |
a) Tomar todas las medidas adecuadas a fin de impedir que en sus respectivos territorios se hagan preparativos para la comisión de esos delitos dentro o fuera de su jurisdicción; | UN | )أ( أن تتخذ كل التدابير المناسبة لمنع أي تحضير داخل أقاليمها لارتكاب تلك الجرائم داخل اقاليمها أو خارجها ؛ |
Por trata se entiende el transporte, venta o compra de una persona dentro o fuera de Bhután con cualquier fin. | UN | ويُعرف الاتجار بأنه نقل أو بيع أو شراء شخص داخل أو خارج بوتان لأي غرض. |
- Se ofrezcan a los detenidos mayores oportunidades para utilizar las instalaciones disponibles para trabajar, hacer ejercicio y realizar otras actividades, dentro o fuera de la celda. | UN | :: منح المحتجزين فرصاً أكبر لاستخدام المرافق المتاحة للعمل والتمرينات الرياضية وغيرها من الأنشطة داخل أو خارج الزنزانة. |
Por lo que sé, no tienes autoridad dentro o fuera de la reserva. | Open Subtitles | إذا ما سألتني عن رأيي فليس لديكَ أية سلطة داخل أو خارج التجمع السكني. |
Cualquier información que puedas darme... de dentro o fuera de estas paredes... sería agradecida. | Open Subtitles | أية معلومة يمكنك أن تقولها لي من داخل أو خارج هذه الجدران سأكون ممتن لك |
Centroamérica, sin embargo, rechaza la aplicación extraterritorial de leyes de otros Estados en su territorio así como cualquier intento por hacerlo dentro o fuera de la región. | UN | بيد أن امريكا الوسطى ترفض أن تطبق على أفعال في أراضيها قوانين بلدان أخرى، كما ترفض أي محاولة لاتباع مثل هذه السياسات داخل أو خارج المنطقة. |
Tendremos que impedir que los desequilibrios de poder y de armamentos induzcan a algunos Estados a la agresión o a los afanes de dominación dentro o fuera de sus regiones. | UN | فيجب علينا أن نضمن أن حالات عدم التوازن في القوة والتسلح لا تشجع بعض الدول على اللجوء إلى العدوان أو السعي إلى السيطرة داخل أو خارج مناطقها. |
Como Estado no alineado, el Afganistán no formará parte de ningún acuerdo o arreglo político o militar contra otro Estado dentro o fuera de la región y, de este modo, declara la neutralidad permanente del Afganistán. | UN | فأفغانستان بوصفها دولة غير منحازة لن تدخل في اي اتفاق أو ترتيب سياسي أو عسكري ضد دولة أخرى داخل أو خارج المنطقة، وتعلن بموجب هذه الوثيقة حياد أفغانستان الدائم. |
■ Sírvase describir las medidas, tanto legislativas como prácticas, que impiden a las personas físicas y jurídicas reclutar personas, recaudar fondos o pedir otras formas de apoyo para actividades terroristas dentro o fuera de Indonesia, en particular: | UN | ▄ الرجاء إيجاز التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الإرهابيون وجمع الأموال وحشد أشكال الدعم الأخرى للأنشطة الإرهابية التي يعتزم تنفيذها داخل أو خارج إندونيسيا، وبوجه خاص: |
Sírvase reseñar las medidas, de orden legislativo y práctico, encaminadas a impedir que las entidades y las personas físicas realicen actos de reclutamiento, recaudación de fondos u otras formas de apoyo para actividades terroristas a realizarse dentro o fuera de Liechtenstein, y, en particular: | UN | يرجى توضيح الخطوط العريضة التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الأفراد وجمع الأموال أو طلب الحصول على أية أشكال أخرى من الدعم للأنشطة الإرهابية التي تنفذ داخل أو خارج ليختنشتاين، ويشمل ذلك على وجه الخصوص: |
- El llevar a cabo, dentro o fuera de Tailandia, actividades de reclutamiento, recaudación de fondos y solicitud de otras formas de apoyo de otros países. | UN | - القيام، داخل أو خارج تايلند، بتجنيد الأشخاص وجمع الأموال والسعي إلى الحصول على أشكال أخرى من الدعم من بلدان أخرى. |
En este sentido, la Ley de Seguridad Interna sólo prohíbe la recaudación de fondos dentro o fuera de Brunei Darussalam para actos de terrorismo perpetrados en el territorio de Brunei Darussalam. | UN | وفي هذا الصدد، فإن قانون الأمن الداخلي يحظر فقط جمع الأموال داخل أو خارج بروني دار السلام من أجل ارتكاب أعمال إرهابية ضمن أراضي بروني دار السلام فقط. |
Estas directrices deberían aplicarse en la evaluación y la propuesta de medidas de mitigación para cualquier nuevo emprendimiento turístico en zonas con una alta diversidad biológica, dentro o fuera de áreas protegidas. | UN | وينبغي اتباع هذه المبادئ التوجيهية في تقييم واقتراح تدابير للتخفيف من حدة آثار أي تنمية للسياحة في المناطق التي يرتفع فيها التنوع البيولوجي داخل أو خارج المناطق المحمية. |
Además, se les concede tiempo libre compensatorio con pago de dietas por misión dentro o fuera de la zona de la misión cuando prestan servicio continuo durante un período especificado. | UN | وفضلا عن ذلك، يمنح هؤلاء الموظفون إجازة تعويضية، مع دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة داخل وخارج منطقة البعثة عندما يعملون لمدة محددة من الخدمة المتواصلة. |
La obligación de proteger y preservar los ecosistemas que se encuentren dentro o fuera de acuíferos transfronterizos trata de solucionar ese problema, que ya es agudo en algunas partes del mundo y es probable que llegue a serlo en otras. | UN | والالتزام بحماية وصون النظم الإيكولوجية داخل وخارج طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود يعالج هذه المشكلة التي أصبحت حادة بالفعل في بعض أنحاء العالم والتي يتوقع أن تصبح كذلك في أنحاء أخرى. |
a) Tomar todas las medidas adecuadas a fin de impedir que en sus respectivos territorios se hagan preparativos para la comisión de esos delitos dentro o fuera de su jurisdicción; | UN | )أ( أن تتخذ كل التدابير المناسبة لمنع أي تحضير داخل أقاليمها لارتكاب تلك الجرائم داخل اقاليمها أو خارجها ؛ |
a) Tomar todas las medidas adecuadas a fin de impedir que en sus respectivos territorios se hagan preparativos para la comisión de esos delitos dentro o fuera de su jurisdicción; | UN | )أ( أن تتخذ كل التدابير المناسبة لمنع أي نشاط داخل أقاليمها لارتكاب تلك الجرائم داخل اقاليمها أو خارجها ؛ |
8. El Alto Representante podrá también establecer otras comisiones civiles dentro o fuera de Bosnia y Herzegovina con objeto de facilitar el desempeño de su mandato. | UN | ٨ - ويجوز للممثل السامي كذلك أن ينشئ لجانا مدنية أخرى داخل البوسنة والهرسك أو خارجها من أجل تسهيل تنفيذ ولايته. |