"dentro y fuera de la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل المنطقة وخارجها
        
    • داخل وخارج المنطقة
        
    • في المنطقة وخارجها
        
    • داخل المنطقة ومن خارجها
        
    • من المنطقة وخارجها
        
    • داخل المنطقة أو خارجها
        
    Se recalcó la necesidad de asistencia técnica dentro y fuera de la región. UN وتم التأكيد على الحاجة الى المساعدة التقنية داخل المنطقة وخارجها.
    En América Latina, con los años ha aumentado el intercambio de programas de televisión dentro y fuera de la región. UN وفي أمريكا اللاتينية وحدث على مر السنوات تبادل متزايد لبرامج التلفزة داخل المنطقة وخارجها.
    En colaboración con otros Estados de la región, ha emprendido diversas actividades de recaudación de fondos dentro y fuera de la región. UN وشرع، بالتعاون مع الدول اﻹقليمية اﻷخرى، بجهود مختلفة لجمع الأموال من داخل المنطقة وخارجها.
    La Declaración de Honiara de 1992, la Declaración de Biketawa de 2000 y la Declaración de Nasonini de 2002, aportan a los Estados miembros del Foro el marco para reforzar la cooperación regional dentro y fuera de la región en lo que atañe a la paz y la seguridad. UN يقدم إعلان هونيارا لعام 1992 وإعلان بيكيتاوا لعام 2000 وإعلان ناسونيني لعام 2002 إلى الدول الأعضاء في المنتدى إطار عمل لتعزيز التعاون الإقليمي داخل وخارج المنطقة بشأن الأمور المتعلقة بالسلام والأمن.
    En este sentido Tailandia ha colaborado con sus vecinos y amigos dentro y fuera de la región en el contexto subregional, regional e internacional. UN وفي هذا الصدد ما فتئت تايلند تتعاون مع جيرانها وأصدقائها في المنطقة وخارجها في أطر دون إقليمية وإقليمية ودولية.
    La Fiscalía siguió colaborando estrechamente con asociados estatales y no estatales dentro y fuera de la región. UN 31 - وواصل مكتب المدعي العام العمل في تعاون وثيق مع شركاء تابعين للدولة وغير تابعين لها داخل المنطقة ومن خارجها.
    Además, sus efectos se han propagado, llegando a afectar a muchos países dentro y fuera de la región. UN هذا إضافة إلى أن أثرها قد انتشر وأصاب كثيرا من البلدان داخل المنطقة وخارجها.
    Un objetivo importante del proyecto es fomentar el intercambio de experiencias y resultados dentro y fuera de la región. UN ويستهدف أحد الجوانب المهمة للمشروع تعزيز تشاطر الخبرات والدروس المستخلصة داخل المنطقة وخارجها.
    Capacitación, dentro y fuera de la región, sobre cuestiones administrativas, comunicaciones, tecnología de la información y otras materias técnicas UN التدريب داخل المنطقة وخارجها بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والمسائل التقنية الأخرى.
    Capacitación, dentro y fuera de la región, sobre cuestiones administrativas, comunicaciones y problemas de tecnología de la información. UN التدريب داخل المنطقة وخارجها بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    Los observadores de dentro y fuera de la región comparten esa opinión. UN والمراقبون من داخل المنطقة وخارجها يوافقون على هذا الرأي.
    Manifestó su preocupación por la presión que se estaba ejerciendo sobre el Irán y sus posibles consecuencias para la paz y la seguridad dentro y fuera de la región. UN وأعرب عن انشغاله إزاء تزايد الضغط على إيران وما يترتب على ذلك من تداعيات بالنسبة للسلام والأمن داخل المنطقة وخارجها.
    La República Islámica del Irán intercambia constantemente información en este ámbito con las autoridades competentes dentro y fuera de la región; UN ولم تنفك جمهورية إيران الإسلامية تتبادل في هذا الصدد المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان من داخل المنطقة وخارجها.
    En algunas informaciones también se ha dicho que otros agentes de dentro y fuera de la región participan en dichas transferencias. UN وأكدت بعض التقارير أيضا على أن أطرافا أخرى من داخل المنطقة وخارجها تقوم بعمليات نقل مماثلة للأسلحة.
    Persisten las denuncias de actividades ilícitas de pesca realizadas por buques dentro y fuera de la región, pero en la actualidad no es posible comprobar su veracidad. UN وما زالت تتردد مزاعم عن قيام السفن بصيد الأسماك بصورة غير مشروعة داخل المنطقة وخارجها ولكن لا يمكن التحقق منها حالياً.
    El seminario reunió a diplomáticos, funcionarios, especialistas e investigadores, que representaban a 17 países de dentro y fuera de la región, y ofreció una excelente oportunidad de debatir y aclarar la vigencia del Registro y la participación en su elaboración desde que se estableciera en 1992. UN وقد جمعت حلقة العمل بين دبلوماسيين وموظفين حكوميين ودارسين وباحثين يمثلون ١٧ بلدا من داخل المنطقة وخارجها. وقد أتاحت حلقة العمل فرصة مواتية لمناقشة، وتوضيح، تشغيل السجل والمشاركة في عملية التسجيل وذلك ﻷول مرة منذ إنشائه في عام ١٩٩٢.
    Una mayor y mejor utilización de las enormes posibilidades de la región que abarca la OCE en esos distintos campos y esferas será ciertamente beneficiosa dentro y fuera de la región. UN والاستخدام اﻷكبر واﻷفضل لﻹمكانات الهائلة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي في مختلف الميادين والمجالات سيكون بالتأكيد مفيدا داخل المنطقة وخارجها.
    La continuación el año pasado de la lucha entre las distintas facciones y de las incursiones del ejército turco en el norte del Iraq dio lugar a desplazamientos de la población dentro y fuera de la región. UN وأدى استمرار القتال بين الفصائل وعمليات دخول القوات العسكرية التركية إلى شمالي العراق في العام اﻷخير إلى عمليات انتقال للسكان داخل المنطقة وخارجها.
    16.63 Se necesita la suma de 60.500 dólares para viajes de personal en relación con consultas sobre coordinación de programas y cuestiones administrativas, financieras y de personal, dentro y fuera de la región. UN ٦١-٣٦ يلزم رصد مبلغ ٠٠٥ ٠٦ دولار لسفر الموظفين ﻹجراء مشاورات بشأن تنسيق البرنامج والمسائل اﻹدارية والمالية ومسائل الموظفين، داخل وخارج المنطقة.
    Es un hecho bien conocido que muchas partes del Afganistán bajo dominación de los talibanes han conseguido una elevada capacidad de producción de drogas ilícitas a la que habrá que combatir de modo concertado dentro y fuera de la región. UN ٣٥ - ومن المعلوم تماما أن اﻹجزاء الكثيرة الخاضعة لحكم الطالبان قد حققت قدرة صاعدة في مجال إنتاج المخدرات، اﻷمر الذي سيقاوم في إطار نهج متضافر داخل وخارج المنطقة على السواء.
    Para esos fines, he permanecido en estrecho contacto con todas las partes pertinentes, dentro y fuera de la región. UN ولهذا الغرض، بقيت اتصال وثيق وثيقة بجميع الأطراف ذات الصلة في المنطقة وخارجها.
    Este método para conectar mejor a las Partes con las organizaciones en el marco del programa de trabajo de Nairobi suscitó un grado de interés considerable entre los participantes de dentro y fuera de la región, y se opinó que merecía la pena estudiar la posibilidad de aplicarla en otras regiones. UN وطريقة العمل هذه الرامية إلى تحسين ربط الأطراف والمنظمات في إطار برنامج عمل نيروبي حظيت باهتمام كبير بين المشاركين من داخل المنطقة ومن خارجها واعتُبرت جديرة بأن تنظر فيها المناطق الأخرى.
    Asimismo, varios países de dentro y fuera de la región colaboran en observaciones sistemáticas meteorológicas, oceanográficas y marinas desde barcos a lo largo de líneas determinadas en el Atlántico Sur, en el marco del programa conjunto de la Comisión, la OMM y el Sistema global integrado de servicios oceánicos. UN ٨ - ويتعاون كثير من البلدان من المنطقة وخارجها في عمليات الرصد المنهجي اﻷوقيانوغرافي وفي مجال اﻷرصاد الجوية البحرية من السفن الذي يجري بمحاذاة الخطوط المحددة في جنوب المحيط اﻷطلسي في إطار البرنامج المشترك بين اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    15A.16 Se propone un crédito de 138.000 dólares con el que se sufragarían los viajes del Secretario Ejecutivo y del personal de su Oficina para asistir a reuniones dentro y fuera de la región y para celebrar consultas con gobiernos y órganos de las Naciones Unidas. UN ١٥ ألف - ١٦ يقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ١٣٨ دولار لسفر اﻷمين التنفيذي وموظفي مكتبه لحضور الاجتماعات التي تعقد داخل المنطقة أو خارجها والمشاركة فيها وللتشاور مع الحكومات ومع هيئات اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus