"denunciados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبلغ عنها إلى
        
    • التي تم إبلاغ
        
    • التي أبلغت إلى
        
    • التي أبلغت عنها
        
    • التي أبلغت بها
        
    • التي يتم إبلاغ
        
    • التي أُبلغت بها
        
    • التي أُبْلِغَت بها
        
    • التي تبلغ إلى
        
    • التي جرى إبلاغ
        
    • التي يبلغ عنها إلى
        
    • العنف المبلغة إلى
        
    • المبلغة الى
        
    • المبلَّغة
        
    • المُبلغ عنها إلى
        
    Número de casos de violación denunciados a la policía UN عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها إلى الشرطة
    Número de casos de agresión indecente denunciados a la policía UN عدد حالات الاعتداء على الآداب العامة المبلغ عنها إلى الشرطة
    Se han investigado todos los casos denunciados a la policía, se han presentado informes sobre tales delitos y se han incoado procedimientos judiciales, según ha procedido. UN وجرى التحقيق في جميع الحالات التي تم إبلاغ الشرطة بها، وكتبت محاضر جنائية وأقيمت الدعاوى أمام المحاكم، حسب الاقتضاء.
    Uno de los casos denunciados a la Comisión se refiere explícitamente a la participación de las Fuerzas Populares de Defensa en los ataques de las fuerzas armadas del Gobierno y los Janjaweed. UN وأشارت إحدى الحالات التي أبلغت إلى اللجنة إشارة صريحة إلى اشتراك قوات الدفاع الشعبي في الهجمات إلى جانب القوات المسلحة النظامية التابعة للحكومة الجنجويد.
    El Grupo no ha podido determinar qué porcentaje de los casos denunciados a la policía han dado lugar a investigaciones penales y a un posible inicio de actuaciones judiciales. UN ولم يتمكن الفريق من الوقوف على النسبة المئوية لما أدّى من هذه الحالات التي أبلغت عنها الشرطة إلى إجراء تحقيقات جنائية وإلى إمكانية المقاضاة الجنائية.
    En los informes mensuales figuran todos los incidentes denunciados a la organización. UN وترد في التقارير الشهرية قوائم بجميع الحوادث التي أبلغت بها المنظمة.
    En Suecia se utilizan dos fuentes fundamentales de información estadística para examinar la cuestión de la violencia contra la mujer. La primera de ellas son los incidentes denunciados a la policía. UN 44 - يجري الآن استخدام مصدرين أساسيين للمعلومات الإحصائية في السويد عند مناقشة العنف ضد المرأة، يشمل المصدر الأول الحوادث التي يتم إبلاغ الشرطة عنها.
    La tasa de delincuencia se define como el número total de delitos denunciados a la policía y registrados por esta en el año correspondiente, dividido por la población total y multiplicado por 100.000. UN ويعرف معدل الجريمة بأنه إجمالي الجرائم المبلغ عنها إلى الشرطة في سنة معينة مقسوما على مجموع السكان مضروبا في 000 100.
    Los casos denunciados a la Junta incluyen solo aquellos en que el fraude o el presunto fraude afecta directamente a la UNOPS. UN ولا تشمل الحالات المبلغ عنها إلى المجلس إلا الحالات التي أحدث فيها الغش أو الغش المفترض تأثيرا مباشرا على المكتب.
    La Oficina de Estadísticas de Nueva Zelandia publica el número de condenas por delitos violentos todos los años, pero no es posible relacionar estas condenas con los casos de delitos de violencia familiar denunciados a la policía. UN وتنشر هيئة نيوزيلندا للإحصاءات عدد الإدانات بجرائم العنف سنوياً، إلا أنه ليس من الممكن إقامة صلة بين هذه الإدانات وجرائم العنف العائلي المبلغ عنها إلى الشرطة.
    Sin embargo, la policía feroesa considera que la legislación feroesa vigente en la materia es suficiente para atender los incidentes denunciados a la policía. UN وترى قوة الشرطة في جزر فارو، مع ذلك، أن تشريعات جزر فارو الحالية في هذا المجال كافية للتعامل مع الحوادث المبلغ عنها إلى الشرطة.
    Una de las ventajas de esta encuesta es que permiten relacionar los datos de la victimización por delitos con los de los delitos denunciados a la policía. UN وتتسم هذه الدراسة بميزة إمكانية ربط بيانات ضحايا الجريمة بالجرائم التي تم إبلاغ الشرطة عنها.
    Los casos de violaciones denunciados a la policía han aumentado cada año, de 1.217 en 2000 a 1.765 en 2004. UN وبالنسبة لحالات الاغتصاب التي أبلغت إلى الشرطة، فقد أشارت إلى زيادة سنوية في أعدادها عن 217 1 حالة في عام 2000 إلى 765 1 حالة في عام 2004.
    Desde el mes de julio de 1992 hasta el momento de redactar el presente informe, ninguna persona ha sido sentenciada ni condenada por haber sido hallada responsable de alguno de los 75 casos más graves de violaciones al derecho a la vida denunciados a la ONUSAL. UN فمنذ شهر تموز/يوليه ١٩٩٢ وحتى وقت تحرير هذا التقرير، لم يصدر على أي شخص حكم أو إدانة لمسؤوليته عن أي من أخطر حالات انتهاك الحق في الحياة اﻟ ٧٥ التي أبلغت عنها البعثة.
    iii) Mayor número de delitos, incluidos los delitos sexuales y basados en el género, denunciados a los organismos policiales y de ejecución de la ley, que se investigan o son objeto de medidas de seguimiento UN ' 3` ازدياد عدد الجرائم التي يجري التحقيق فيها أو متابعتها، بما في ذلك الجرائم الجنسية أو المتعلقة بنوع الجنس التي أبلغت بها الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين عام 2011: 80
    Sin embargo, el número de delitos denunciados a la policía no es necesariamente un indicador fiable del nivel real, de las tendencias ni de la estructura de la violencia contra la mujer. El aumento de la cifra de delitos denunciados a la policía puede estar dado por el aumento del nivel real de delitos, el aumento de la tendencia a denunciar los delitos o una combinación de ambos factores. UN ومع ذلك فإن عدد الجرائم التي تم إبلاغ الشرطة عنها لا يشكل بالضرورة مؤشرا موثوقا به بشأن المستوى الفعلي للعنف ضد المرأة أو لاتجاهات أو هيكل هذا العنف، فقد تعود الزيادة في سلسلة إحصائية للجرائم التي يتم إبلاغ الشرطة عنها إلى زيادة في المستوى الفعلي للجرائم، أو إلى زيادة في الميل إلى الإبلاغ عن الجرائم، أو إلى هذين العنصرين معا.
    Los casos de violación y coacción para mantener relaciones sexuales denunciados a la policía aumentaron hasta 2008 (n = 909). UN ارتفعت حالات الاغتصاب والإكراه على المواقعة التي أُبلغت بها الشرطة حتى عام 2008 إلى 909 حالات.
    El Comité lamenta que no se disponga de información sobre el seguimiento de los casos de maltrato denunciados a los servicios sociales. UN وتأْسَف اللجنة لعدم توفُّر معلومات بشأن متابعة حالات الإساءة التي أُبْلِغَت بها خدمات الرعاية الاجتماعية.
    En los informes mensuales se enumeran todos los incidentes denunciados a la OMI. UN وتورد التقارير الشهرية جميع الحوادث التي تبلغ إلى المنظمة.
    En los ocho primeros meses del año siguiente, 2004, el número de casos de violencia por motivos de género denunciados a la PNTL disminuyó hasta 370; por otra parte, esos casos constituyeron dos terceras partes del número general de casos que se denunciaron a la policía durante ese período. UN وفي الأشهر الثمانية الأولى من السنة التالية، 2004، نقص عدد حالات العنف الجنساني التي جرى إبلاغ الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بها إلى 370 حالة؛ ومع ذلك، فإنها مثلت ثلثي العدد الكلي للحالات التي أُبلغت للشرطة خلال هذه الفترة.
    Se ha establecido un sistema armonizado para la presentación de denuncias en el marco de la iniciativa del Gobierno para luchar contra la violencia sexual, que se basa principalmente en los casos denunciados a centros de atención a la salud. UN وقد تم إنشاء نظام موحد للإبلاغ في إطار المبادرة المشتركة للحكومة لمحاربة العنف الجنسي التي تعتمد أساسا على الحالات التي يبلغ عنها إلى مرافق الرعاية الصحية.
    Solicita al Estado Parte que adopte un sistema eficaz para recabar información sobre todas las formas de violencia contra la mujer y que incluya en su próximo informe datos estadísticos e información sobre el número de casos denunciados a la policía y demás autoridades competentes y sobre el número de condenas. UN وتطلب إليها أن تضع نظاما فعالا لجمع البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وإتاحة بيانات ومعلومات إحصائية في تقريرها المقبل عن عدد حالات العنف المبلغة إلى الشرطة وغيرها من السلطات المختصة، وعن عدد الأحكام الصادرة بالإدانة.
    Número de casos denunciados a la Misión UN عدد الحالات المبلغة الى البعثة
    Invita al Estado Parte a que proporcione, en su próximo informe, datos desglosados sobre el número de casos de violencia doméstica denunciados a la policía. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تقريرها القادم بيانات مصنفة عن عدد حالات العنف المنزلي المبلَّغة إلى الشرطة.
    El 68 y el 58% de los casos denunciados a la policía, respectivamente, ni siquiera llegaron a los tribunales. UN ولم تصل نسبتا 68 في المائة و58 في المائة، على التوالي، من الحالات المُبلغ عنها إلى الشرطة حتى إلى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus