En algunos cantones, la policía organiza campañas para informar a las mujeres de sus derechos y alentarlas a denunciar los casos de violencia doméstica. | UN | وتنظم هياكل الشرطة في بعض الكانتونات حملات من أجل توعية النساء بحقوقهن وتشجيع الإبلاغ عن حالات العنف. |
También lamentó el hecho de que las mujeres víctimas se mostraran, por lo general, reticentes a denunciar los casos de violencia. | UN | وأسفت أيضاً لكون الضحايا من النساء يترددن عموماً في الإبلاغ عن حالات العنف. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte se esfuerce en aumentar el número de juezas y funcionarias encargadas de aplicar la ley como medio para alentar a las mujeres a denunciar los casos de violencia. | UN | كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى زيادة عدد القاضيات والموظفات المسؤولات عن إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف. |
Como frecuentemente a las mujeres les resulta sumamente difícil decidirse a denunciar los casos de violencia doméstica, la oradora desea saber si el Gobierno ha establecido algún programa para facilitar esa tarea. | UN | وتساءلت، نظرا للصعوبة الشديدة التي تلاقيها المرأة في الإبلاغ عن حوادث العنف المنزلي، عما إذا كانت الحكومة قد وضعت أي برنامج لتسهيل هذه المهمة. |
Infórmese también acerca de las medidas que el Estado parte ha tomado o se propone tomar para animar a las mujeres a denunciar los casos de violencia doméstica. | UN | ويرجى موافاة اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، أو التي تعتزم اتخاذها، لتشجيع المرأة على النساء على الإبلاغ عن حوادث العنف المنزلي. |
En ese contexto, se ha puesto en funcionamiento una línea especial de asistencia telefónica permanente para denunciar los casos de violencia doméstica. | UN | وفي هذا السياق، تم تحديد رقم هاتفي طارئ لاستعماله من أجل الإبلاغ عن العنف المنزلي. |
c) Impartan capacitación a todo el personal y lo sensibilicen respecto de su responsabilidad de detectar los primeros indicios del riesgo de violencia y mitigar ese riesgo, denunciar los casos de violencia contra niños y, actuando de manera ética, adaptada a las necesidades de los niños y sensible a las cuestiones de género, protegerlos activamente de esa violencia. | UN | (ج) تدريب جميع العاملين وتوعيتهم بمسؤوليتهم في التعرف على العلامات المبكرة الدالة على وجود مخاطر عنف ضد الأطفال وفي تقليص تلك المخاطر، والإبلاغ عن حوادث العنف التي ترتكب ضد الأطفال، وتوفير حماية فعالة للأطفال من العنف على نحو أخلاقي ويراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية. |
c) Impartan capacitación a todo el personal y lo sensibilicen respecto de su responsabilidad de detectar los primeros indicios del riesgo de violencia y mitigarlo, denunciar los casos de violencia contra niños y, actuando de manera ética, adaptada a los niños y a las cuestiones de género, protegerlos resueltamente de esa violencia. | UN | (ج) تدريب جميع العاملين وتوعيتهم بمسؤوليتهم في التعرف على العلامات المبكرة الدالة على وجود مخاطر عنف ضد الأطفال وفي تقليص تلك المخاطر، والإبلاغ عن حوادث العنف التي تُرتكب ضد الأطفال، وتوفير حماية فعالة للأطفال من العنف على نحو أخلاقي ويراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte se esfuerce en aumentar el número de juezas y funcionarias encargadas de aplicar la ley como medio para alentar a las mujeres a denunciar los casos de violencia. | UN | كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى زيادة عدد القاضيات والموظفات المسؤولات عن إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف. |
También lamenta la falta de estadísticas, investigaciones y documentación adecuadas sobre la incidencia de la violencia contra la mujer, y el hecho de que las víctimas se muestren a menudo reticentes a denunciar los casos de violencia. | UN | وتأسف أيضا لعدم وجود ما يكفي من الإحصاءات والبحوث والوثائق عن حالات العنف ضد المرأة ولكون الضحايا من النساء، يترددن عموما في الإبلاغ عن حالات العنف. |
Organización de 1 taller para asistentes jurídicos y funcionarios de centros de asistencia jurídica para fortalecer la capacidad de los centros para denunciar los casos de violencia sexual y por razón de género | UN | تنظيم حلقة عمل للمساعدين القانونيين والمسؤولين في المراكز التي تقدم الخدمات القانونية المساعِدة لتعزيز قدرة المراكز على الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي والعنف القائم الجنساني |
Se han establecido centros de atención en 49 comunas de Benin para facilitar la protección de las mujeres víctimas de violencia, mejorar su acceso a la justicia y alentarlas a denunciar los casos de violencia. | UN | وأُنشئت مراكز الاستماع والمشورة في 49 من الكوميونات في بنن بهدف تيسير رعاية النساء ضحايا العنف، وتحسين إمكانية لجوئهن إلى القضاء وتشجيعهن على الإبلاغ عن حالات العنف. |
La percepción " antropológica " de que las esposas samoanas están confinadas en el hogar y no pueden denunciar los casos de violencia carece de todo fundamento. | UN | وإن النظرة " الانثروبولوجية " للزوجة في ساموا على أنها قابعة في المنزل وغير قادرة على الإبلاغ عن حالات العنف نظرة لا أساس لها من الصحة. |
a) Alentar a las víctimas a denunciar los casos de violencia doméstica y por motivos de sexo; | UN | (أ) تشجيع الضحايا على الإبلاغ عن حالات العنف العائلي والجنسي؛ |
b) Aliente a las mujeres a denunciar los casos de violencia doméstica y sexual sensibilizando sobre la naturaleza delictiva de tales actos; | UN | (ب) تشجيع المرأة على الإبلاغ عن حوادث العنف العائلي والجنسي من خلال زيادة الوعي بطبيعة هذه الأفعال الإجرامية؛ |
e) Aliente a las mujeres a denunciar los casos de violencia doméstica y sexual, desestigmatizando a las víctimas y dando a conocer el carácter delictivo de esos actos; | UN | (ﻫ) تشجيع النساء على الإبلاغ عن حوادث العنف المنزلية والجنسية، عن طريق نزع الوصم عن الضحايا وتوعيتهن بالطبيعة الإجرامية لهذه الأفعال؛ |
c) Aliente a las mujeres a denunciar los casos de violencia doméstica y violencia sexual, eliminando la estigmatización de las víctimas y concienciando acerca del carácter delictivo de esos actos; | UN | (ج) تشجيع النساء على الإبلاغ عن حوادث العنف المنزلي والجنسي عن طريق تحاشي وصم الضحايا، وتوعيتهن بالطبيعة الإجرامية لتلك الأفعال؛ |
c) Alentar a las mujeres a denunciar los casos de violencia doméstica y sexual, para lo cual se ha de desestigmatizar a las víctimas y sensibilizar sobre el carácter delictivo de tales actos; | UN | (ج) تشجيع النساء على الإبلاغ عن حوادث العنف المنزلي والجنسي، عن طريق إزالة الوصم عن الضحايا وزيادة الوعي بطبيعة هذه الأعمال الإجرامية؛ |
Conducir a las víctimas a denunciar los casos de violencia sexual; | UN | حث الضحايا على الإبلاغ عن العنف الجنسي؛ |
Obstáculos que persisten para denunciar los casos de violencia, como los retrasos y la falta de respuesta a las denuncias y servicios policiales insuficientes e inadecuados | UN | تسليط الضوء على الحواجز المستمرة التي تعيق الإبلاغ عن العنف مثل التأخير وعدم الاستجابة للشكاوى وعدم كفاية عمل الشرطة وعدم ملاءمته. |
c) Impartan capacitación a todo el personal y lo sensibilicen respecto de su responsabilidad de detectar los primeros indicios del riesgo de violencia y mitigar ese riesgo, denunciar los casos de violencia contra niños y, actuando de manera ética, adaptada a las necesidades de los niños y sensible a las cuestiones de género, protegerlos activamente de esa violencia. | UN | (ج) تدريب جميع العاملين وتوعيتهم بمسؤوليتهم في التعرف على العلامات المبكرة الدالة على وجود مخاطر عنف ضد الأطفال وفي تقليص تلك المخاطر، والإبلاغ عن حوادث العنف التي ترتكب ضد الأطفال، وتوفير حماية فعالة للأطفال من العنف على نحو أخلاقي ويراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية. |
c) Impartan capacitación a todo el personal y lo sensibilicen respecto de su responsabilidad de detectar los primeros indicios del riesgo de violencia y mitigar ese riesgo, denunciar los casos de violencia contra niños y, actuando de manera ética, adaptada a las necesidades de los niños y sensible a las cuestiones de género, protegerlos activamente de esa violencia. | UN | (ج) تدريب جميع العاملين وتوعيتهم بمسؤوليتهم في التعرُّف على العلامات المبكِّرة الدالَّة على وجود مخاطر عنف ضد الأطفال وفي تقليص تلك المخاطر، والإبلاغ عن حوادث العنف التي تُرتكب ضد الأطفال، وتوفير حماية فعَّالة للأطفال من العنف على نحو أخلاقي ويراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية. |
HRW recomendó que se promoviera la sensibilización acerca de la violencia de género, se crearan mecanismos accesibles para denunciar los casos de violencia sexual y doméstica, incluidas líneas telefónicas de asistencia, y se aseguraran la investigación de las denuncias, el enjuiciamiento de los autores, cuando procediera, y la aplicación de las sentencias. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بزيادة الوعي بالعنف القائم على أساس نوع الجنس وبإنشاء آليات في المتناول لتقديم الشكاوى خاصة بالإبلاغ عن العنف الجنسي والمنزلي، بما في ذلك خطوط هاتفية ساخنة، وبكفالة التحقيق في الشكاوى وملاحقة الجناة عندما تتوافر المبررات للقيام بذلك وإنفاذ الأحكام القضائية(50). |