"departamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاطعات
        
    • الإدارات
        
    • المحافظات
        
    • بالمقاطعات
        
    • بالإدارات
        
    • للإدارات
        
    • للمقاطعات
        
    • المحددة على مستوى الإدارة
        
    • بالمحافظات
        
    • التابعة لﻹدارات
        
    • التقسيمات الإدارية
        
    • مستوى الأقاليم
        
    • اﻻدارات
        
    • على مستوى الدوائر
        
    • المقدمة من اﻻدارة
        
    El Ministerio, por conducto de sus oficinas departamentales, deberá cumplir una función de liderazgo en la creación de esas redes. UN ويفترض أن تقوم وزارة شؤون المرأة، من خلال مكاتبها في المقاطعات بدور قيادي في إنشاء هذه الشبكات.
    Asuntos departamentales, Municipales, Distritales y Regionales UN شؤون المقاطعات والبلديات والأقاليم والمناطق
    Experiencias de políticas públicas departamentales y municipales UN تجارب السياسات العامة في المقاطعات والبلديات
    Participaron directores de centros educativos de primaria y secundaria, asesores pedagógicos municipales y departamentales, y algunos delegados departamentales. UN وشارك فيهما مديرو المراكز التعليمية الابتدائية والثانوية، ومستشارو الشؤون التعليمية في البلديات، وبعض وفود الإدارات.
    Si Usted está aquí hablar presupuestos departamentales, usted puede guardar su aliento. Open Subtitles إذا كنت هنا للحديث عن ميزانيات الإدارات يمكنك توفير مجهودك
    Todos los partidos políticos concurrentes están representados tanto en las Juntas departamentales como en las Juntas Municipales. UN وتمثل جميع اﻷحزاب المشتركة في الانتخابات في كل من مجالس المحافظات والمجالس البلدية.
    Además facilita a las instancias técnicas departamentales de servicios sociales a llevar un registro de los adolescentes trabajadores con el mismo fin. UN ويجوز ايضا للدوائر الاجتماعية بالمقاطعات أن تعد سجلا للمراهقين العاملين من أجل تحقيق نفس الغرض.
    :: Se actualizan cada año los planes nacionales y departamentales para casos de emergencia UN :: تحديث خطط الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات كل عام
    La Procuraduría cuenta ya con oficinas en todas las cabeceras departamentales, con lo cual su despliegue territorial puede darse por completado. UN وقد أصبح لمكتب المدعي العام اﻵن مكاتب في جميع عواصم المقاطعات تؤمن وجوده في كامل أنحاء البلد.
    Además, un plan quinquenal en el que participan cinco ministerios y diez organizaciones departamentales ayudará a los Comités de Desarrollo de Aldeas a cuidar de las familias en su ámbito de competencia. UN وعلاوة على ذلك، هناك خطة مدتها خمس سنوات تشترك في تنفيذها خمس وزارات وعشر منظمات من المقاطعات ستساعد لجان التنمية الريفية على تقديم الرعاية لﻷسر في مناطقها.
    - Fortalecimiento de las comisiones departamentales para el desarrollo de acciones de apoyo a las personas con necesidades especiales, en coordinación con las gobernaciones y municipios. UN تعزيز لجان المناطق لتطوير أنشطة دعم الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة بالتنسيق مع حكومات المقاطعات والمجالس البلدية.
    Se suscribieron 20 convenios de cooperación entre el proyecto y los gobiernos departamentales. UN وتم توقيع 20 اتفاق تعاون بين المشروع وإدارات المقاطعات.
    De esas comisiones, 19 han firmado protocolos departamentales de prevención y lucha contra la violencia contra la mujer. UN وثمة لجان منها، يبلغ عددها 19، قد وقعت على بروتوكولات مبرمة بين المقاطعات لمنع ومكافحة العنف إزاء المرأة.
    Otros incluyen cartas de recomendación en los expedientes de los funcionarios o conceden premios departamentales a la excelencia. UN وهناك إدارات أخرى تضع خطابات تزكية في ملفات الموظفين، أو تقدم جوائز من الإدارات عن الامتياز.
    El establecimiento del nuevo ordenamiento institucional prosiguió con la instalación de la Corte Constitucional, los Consejos departamentales y los Consejos comunales. UN وأعقب إنشاء المؤسسات الجديدة إنشاء المحكمة الدستورية ومجالس الإدارات والمجتمعات المحلية.
    El Ministerio de Educación creará en las direcciones técnicas departamentales la Sección de Educación Cooperativa Departamental, como consecuencia de las políticas de descentralización del sistema educativo. UN تنشئ وزارة التعليم، داخل مديريات الإدارات التقنية، وحدة تعليم تعاوني إداري، عملا بسياسة لامركزية النظام التعليمي.
    Claro ejemplo de ello son los casos del fiscal que investiga en caso Xamán y de varios otros fiscales departamentales. UN ومن اﻷمثلة الواضحة على ذلك حالة وكيل النيابة الذي يحقق في قضية شامان وحالات عدة وكلاء نيابة آخرين في المحافظات.
    :: Asesorar al personal estatal de contraparte sobre el establecimiento de tres comités de coordinación departamentales UN :: تقديم المشورة للنظراء بالدولة بشأن إنشاء ثلاث لجان للتنسيق بالمقاطعات
    Se alentó a los directores de los programas a que hicieran participar a los centros de coordinación departamentales en la formulación de logros previstos con una perspectiva de género. UN وجرى تشجيع مديري البرامج على إشراك مراكز التنسيق بالإدارات في صياغة الإنجازات المتوقعة في إطار يشمل المنظور الجنساني.
    :: Retiros departamentales UN :: الندوات التي تعقد في معتكفات للإدارات
    En el ámbito departamental son los servicios departamentales de salud, dependientes de las prefecturas, los responsables del cumplimiento operativo de las disposiciones relativas al Convenio. UN وفي المقاطعات، تتولى الدوائر الصحية للمقاطعات وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ.
    10 informes sobre las enseñanzas obtenidas aplicables a varias misiones sobre normas, planificación, reforma, cuestiones operacionales y de integración, que se ajustan a la iniciativa Nuevo Horizonte y otras prioridades departamentales UN تقديم 10 تقارير عن الدروس المستفادة في مختلف البعثات في مجال السياسات والتخطيط والإصلاح والمسائل المتعلقة بالتشغيل والتكامل تماشيا مع مبادرة الأفق الجديد وغيرها من الأولويات المحددة على مستوى الإدارة
    ii) Promover una reforma de la Ley de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural para ampliar el espectro de sectores participantes en los consejos departamentales y regionales de desarrollo; UN ' ٢ ' الحض على إصلاح قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية من أجل توسيع نطاق القطاعات المشاركة في مجالس التنمية بالمحافظات واﻷقاليم؛
    vii) Vigilancia, mediante el análisis de informes, de las actividades de los comités consultivos mixtos en lugares de destino fuera de la Sede y las actividades de los órganos consultivos mixtos departamentales en la Sede. UN `٧` القيام، عن طريق تحليل التقارير، برصد أنشطة اللجنة الاستشارية المشتركة خارج المقر وأنشطة الهيئات المشتركة الاستشارية التابعة لﻹدارات في المقر؛
    La oradora señala asimismo que existen imprecisiones por lo que respecta a la supervisión de las oficinas departamentales y municipales de la mujer. UN كما أن طريقة الإشراف على مكاتب التقسيمات الإدارية والبلدية للمرأة غير واضحة.
    Comités regionales y departamentales de lucha contra la violencia de género establecidos en 2007; UN اللجان المعنية بمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس على مستوى الأقاليم والمقاطعات، وتأسست في عام 2007؛
    Se expresó la opinión de que dicha publicación, destinada a un público bien determinado, era un modelo para otras publicaciones departamentales. UN ورئي أن هذا المنشور، بما يتميز به من تحديد جيد للجمهور المستهدف، يقدم نموذجا لغيره من منشورات اﻹدارات.
    El Ministerio del Interior, tras la crisis postelectoral de 2011 y durante 2012, creó comités departamentales de seguridad presididos por los prefectos a fin de mejorar la coordinación y la gestión de las cuestiones relacionadas con la seguridad. UN وتهدف اللجان الأمنية على مستوى الدوائر التي أنشأتها وزارة الداخلية ويرأسها حكام المقاطعات في أعقاب أزمة ما بعد انتخابات عام 2011 وأثناء عام 2012، إلى تحسين تنسيق المسائل الأمنية ذات الصلة وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus