"departamento de asuntos internos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة الشؤون الداخلية في
        
    • إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة
        
    • بإدارة الشؤون الداخلية
        
    • لإدارة الشؤون الداخلية
        
    Posteriormente el autor fue trasladado al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Zhlobin, donde se le confiscaron los folletos y los periódicos. UN ثم اصطُحب صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة تزلوبين حيث صودرت المنشورات والصحف.
    El Sr. U. denunció este incidente al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Lenin, pero no se hizo nada para investigar los hechos. UN إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة لينين بالحادث لكنها لم تقم بشيء للتحقيق فيما جرى. 2-5 وحصل السيد ك.
    2.3 El autor, junto con los demás participantes, fue llevado en el autobús al Departamento de Asuntos Internos del Distrito de Vitebsk, donde se redactó un protocolo administrativo en relación con el autor. UN 2-3 ونقل صاحب البلاغ والمشاركون الآخرون على متن الحافلة إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك حيث حرر محضر إداري خاص بصاحب البلاغ.
    De resultas de ello, el 25 de septiembre de 2004, el Departamento de Asuntos Internos del distrito de Mirzo-Ulugbekski archivó el expediente penal contra los agentes acusados. UN ونتيجة لذلك، تم في 25 أيلول/ستبمبر 2004 وقف النظر في القضية الجنائية المرفوعة ضد موظفي إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة ميرزو - اولوغبكسكي.
    2.1 El 27 de marzo de 2007, el autor acudió a la comisaría de policía local, del Departamento de Asuntos Internos del distrito Sur de la ciudad de Kostanai, donde su hijastro A. estaba detenido. UN 2-1 في 27 آذار/مارس 2007، توجه صاحب الشكوى إلى مركز الشرطة المحلية بإدارة الشؤون الداخلية الجنوبية لمدينة كوستاناي للسؤال عن ابن زوجته المحتجز بالمركز.
    Poco después de las 9 de la noche, mientras colocaba un cartel en un tablón de anuncios cerca de su hogar, una patrulla de la policía le detuvo y le llevó al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Pervomaisky en Vitebsk. UN وبعد الساعة التاسعة مساءً بقليل، أوقفته دورية للشرطة وهو يهم بوضع ملصقة على لوحة إعلانات بالقرب من منزله، واقتيد إلى مقر مقاطعة بيرفومايسكي التابع لإدارة الشؤون الداخلية في فيتيبسك.
    2.3 El autor, junto con los demás participantes, fue llevado en el autobús al Departamento de Asuntos Internos del Distrito de Vitebsk, donde se redactó un protocolo administrativo en relación con el autor. UN 2-3 ونقل صاحب البلاغ والمشاركون الآخرون على متن الحافلة إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك حيث حرر محضر إداري خاص بصاحب البلاغ.
    Cuando los participantes tomaron el autobús para dirigirse a las aldeas de Voroni y Kopti, el Director Adjunto del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Vitebsk subió al autobús y anunció que interrumpía la conmemoración y que todos los pasajeros quedaban detenidos como participantes en un acto multitudinario no autorizado. UN وعندما صعد المشاركون إلى الحافلة ليتجهوا إلى قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مصرح به.
    Cuando los participantes tomaron el autobús para dirigirse a las aldeas de Voroni y Kopti, el Director Adjunto del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Vitebsk subió al autobús y anunció que interrumpía la conmemoración y que todos los pasajeros quedaban detenidos como participantes en un acto multitudinario no autorizado. UN وعندما صعد المشاركون إلى الحافلة ليتجهوا إلى قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مرخص له.
    Sin embargo, el Sr. Khuseynov estuvo detenido en instalaciones del Departamento de Asuntos Internos del 26 al 28 de junio de 2001, y la orden de detención de corta duración en cuya virtud fue sometido a detención preventiva no se dictó hasta que habían transcurrido 48 horas desde el momento en que fue aprehendido. UN على أن السيد خوسينوف قد احتجز في مباني إدارة الشؤون الداخلية في الفترة من 26 حزيران/يونيه 2001 إلى 28 حزيران/يونيه 2001، وحُرر بشأنه محضر اعتقال لفترة قصيرة ولم يودع في السجن المؤقت إلا بعد مضي 48 ساعة على إلقاء القبض عليه.
    Sin embargo, el Sr. Khuseynov estuvo detenido en instalaciones del Departamento de Asuntos Internos del 26 al 28 de junio de 2001, y la orden de detención de corta duración en cuya virtud fue sometido a detención preventiva no se dictó hasta que habían transcurrido 48 horas desde el momento en que fue aprehendido. UN على أن السيد خوسينوف قد احتجز في مباني إدارة الشؤون الداخلية في الفترة من 26 حزيران/يونيه 2001 إلى 28 حزيران/يونيه 2001، وحُرر بشأنه محضر اعتقال لفترة قصيرة ولم يودع في السجن المؤقت إلا بعد مضي 48 ساعة على إلقاء القبض عليه.
    2.2 Cuando los participantes llegaron al aparcamiento situado cerca del lugar de la conmemoración, en la aldea de Polyai, unos agentes de policía exigieron que se suspendiera la conmemoración, ya que, en opinión del Director Adjunto del Departamento de Asuntos Internos del Distrito de Vitebsk, se trataba de un acto multitudinario no autorizado, a saber, un " piquete " . UN 2-2 وعندما وصل المشاركون إلى موقف السيارات بالقرب من مكان إحياء الذكرى في قرية بولياي، طلب ضباط الشرطة وقف الحفل لأنه يشكل في رأي نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك تجمعاً جماهيرياً غير مصرح به، أي " اعتصام " وسمح لهم بمواصلته.
    El autor fue trasladado al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Khoyniki, en cuyo momento se le confiscó el siguiente material impreso: 1) un folleto titulado ¡Queridos compatriotas! (479 ejemplares); 2) fotocopias de un artículo del periódico La voluntad popular (479 ejemplares); y 3) un folleto titulado Cinco pasos hacia una vida mejor (479 ejemplares). UN واقتيد صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة خوينيكي، حيث احتجزت منه المواد المطبوعة التالية: (1) مطوية معنونة " مواطني الأعزاء! " (479 نسخة)؛ (2) ونسخة من مقال من صحيفة " بيبلز ويل/إرادة الشعب " (479 نسخة)؛ (3) ومطوية معنونة " خمس خطوات نحو حياة أفضل " (479 نسخة).
    Esta vez, el autor fue trasladado de nuevo al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Khoyniki, donde se le confiscaron otros 310 ejemplares de cada uno de los impresos a los que se hace referencia en el párrafo 2.3 supra, junto con 310 ejemplares del periódico Semana. UN واقتيد صاحب البلاغ هذه المرة أيضاً إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة خوينيكي حيث احتجزت منه 310 نسخ أخرى من كل من المواد المطبوعة المذكورة في الفقرة 2-3 أعلاه، إضافة إلى 310 نسخ من صحيفة " ويك " (الأسبوع).
    2.2 Cuando los participantes llegaron al aparcamiento situado cerca del lugar de la conmemoración, en la aldea de Polyai, unos agentes de policía exigieron que se suspendiera la conmemoración, ya que, en opinión del Director Adjunto del Departamento de Asuntos Internos del Distrito de Vitebsk, se trataba de un acto multitudinario no autorizado, a saber, un " piquete " . UN 2-2 وعندما وصل المشاركون إلى موقف السيارات بالقرب من مكان إحياء الذكرى في قرية بولياي، طلب ضباط الشرطة وقف الحفل لأنه يشكل في رأي نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك تجمعاً جماهيرياً غير مصرح به، أي " اعتصام " .
    Sin embargo, cuando los participantes tomaron un autobús para dirigirse a las aldeas de Voroni y Kopti, el Director Adjunto del Departamento de Asuntos Internos del Distrito de Vitebsk subió al autobús y anunció que interrumpía la conmemoración y que todos los pasajeros quedaban detenidos como participantes en un acto multitudinario no autorizado ( " piquete " ). UN ومع ذلك، عندما ركبوا حافلة للاستمرار باتجاه قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مصرح به ( " اعتصام " ).
    El autor fue trasladado al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Khoyniki, en cuyo momento se le confiscó el siguiente material impreso: 1) un folleto titulado ¡Queridos compatriotas! (479 ejemplares); 2) fotocopias de un artículo del periódico La voluntad popular (479 ejemplares); y 3) un folleto titulado Cinco pasos hacia una vida mejor (479 ejemplares). UN واقتيد صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة خوينيكي، حيث احتجزت منه المواد المطبوعة التالية: (1) مطوية معنونة " مواطني الأعزاء! " (479 نسخة)؛ (2) ونسخة من مقال من صحيفة " بيبلز ويل/إرادة الشعب " (479 نسخة)؛ (3) ومطوية معنونة " خمس خطوات نحو حياة أفضل " (479 نسخة).
    Esta vez, el autor fue trasladado de nuevo al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Khoyniki, donde se le confiscaron otros 310 ejemplares de cada uno de los impresos a los que se hace referencia en el párrafo 2.3 supra, junto con 310 ejemplares del periódico Semana. UN واقتيد صاحب البلاغ هذه المرة أيضاً إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة خوينيكي حيث احتجزت منه 310 نسخ أخرى من كل من المواد المطبوعة المذكورة في الفقرة 2-3 أعلاه، إضافة إلى 310 نسخ من صحيفة " ويك " (الأسبوع).
    En sus reclamaciones, el Sr. Korneenko y el Sr. Labkovich habían pedido a la Comisión Electoral Central que requiriese al Departamento de Asuntos Internos del Distrito de Zhlobinsk para que devolviera los folletos y que informara a la Fiscalía General de la necesidad de iniciar actuaciones penales contra el policía implicado. UN وطلب السيد كورنينكو والسيد لبكوفيتش، في شكواهما إلى اللجنة الانتخابية، أن تصر على إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة زلوبنسك لإعادة المنشورات الانتخابية وإبلاغ مكتب المدعي العام بلزوم إجراء تحقيقات جنائية ضد أفراد الشرطة المتورطين في ذلك.
    2.1 El 27 de marzo de 2007, el autor acudió a la comisaría de policía local, del Departamento de Asuntos Internos del distrito Sur de la ciudad de Kostanai, donde su hijastro A. estaba detenido. UN 2-1 في 27 آذار/مارس 2007، توجه صاحب الشكوى إلى مركز الشرطة المحلية بإدارة الشؤون الداخلية الجنوبية لمدينة كوستاناي للسؤال عن ابن زوجته المحتجز بالمركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus