"departamento del registro civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة تسجيل الأحوال المدنية
        
    • دائرة تسجيل الأحوال المدنية
        
    Sin embargo, el Departamento del Registro Civil también desestimó esa solicitud el 14 de noviembre de 2007, y subrayó ulteriormente en su respuesta que el procedimiento para el examen de solicitudes de cambio de nombre no era aplicable a la situación del autor. UN ومع ذلك، وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفضت إدارة تسجيل الأحوال المدنية هذا الطلب، وأكدت هذه الأخيرة في ردها أن إجراء النظر في الطلبات المتعلقة بتغيير الأسماء لا ينطبق على حالة صاحب البلاغ.
    4.2 El Estado parte sostiene que, el 25 de septiembre de 2007, el autor presentó ante el Departamento del Registro Civil del Distrito de Kyiv de Simferopol una solicitud para cambiar su nombre de pila y su patronímico. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم في 25 أيلول/سبتمبر 2007، إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لمقاطعة كييف في سيمفيروبول، طلباً لتغيير اسمه الشخصي واسم والده.
    En lugar de presentar una segunda solicitud al Departamento del Registro Civil complementada con la citada traducción jurada, el autor procedió a presentar una solicitud al Departamento de Ciudadanía, Inmigración y Registro de Personas Físicas del Departamento del Distrito de Kyiv de la División de Simferopol del Ministerio del Interior para que se le expidiera un nuevo pasaporte. UN وبدلاً من أن يقدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية مشفوعاً بالترجمة القانونية المذكورة أعلاه، قدم طلباً إلى إدارة المواطنة، والهجرة وتسجيل الأشخاص الطبيعيين في دائرة مقاطعة كييف في قسم سيمفيروبول التابع لوزارة الداخلية للحصول على جواز سفر جديد.
    El Estado parte sostiene que el autor debió presentar una segunda solicitud de cambio de nombre al Departamento del Registro Civil y solicitar un pasaporte una vez se le hubiera expedido un certificado de cambio de nombre, con arreglo a la disposición legislativa Nº 915. UN وتدعي الدولة الطرف أنه كان يتعين على صاحب البلاغ أن يقدم طلباً ثانياً لتغيير اسمه الشخصي إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية وأن يقدم طلباً للحصول على جواز سفر بعد أن تصدر له شهادة بتغيير اسمه بالاستناد إلى المرسوم رقم 915.
    5.3 El autor se hace eco de la afirmación del Estado parte de que debió presentar una segunda solicitud de cambio de nombre al Departamento del Registro Civil y solicitar un pasaporte después de habérsele expedido un certificado de cambio de nombre con arreglo a la disposición legislativa Nº 915, pero sostiene que en la carta de denegación de 9 de octubre de 2007 no se le notificaba que debiera seguir tal procedimiento. UN 5-3 ويحيط صاحب البلاغ علماً برسالة الدولة الطرف التي تفيد بأنه كان يجب عليه أن يقدّم طلباً ثانياً لتغيير اسمه إلى دائرة تسجيل الأحوال المدنية ويقدّم طلباً للحصول على جواز سفر بعد حصوله على شهادة بتغيير اسمه بالاستناد إلى المرسوم رقم 915، لكنه يدّعي أن رسالة الرفض المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لم تتضمن أي إخطار بأنه يجب أن يتبع مثل هذا الإجراء.
    5.1 El 14 de abril de 2009, el autor indica que el 25 de septiembre de 2007 presentó efectivamente una solicitud al Departamento del Registro Civil del Distrito de Kyiv de Simferopol una solicitud de cambio de su nombre de pila y su patronímico. UN 5-1 في 14 نيسان/أبريل 2009، ادعى صاحب البلاغ أنه قدم في 25 أيلول/ سبتمبر 2007 بالفعل طلباً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية في مقاطعة كييف في سيمفيروبول لتغيير اسمه الشخصي واسم والده.
    No obstante, observa que el autor trató de utilizar el mencionado procedimiento a fin de restablecer su nombre y apellido originales, presentando, el 27 de marzo de 2009, una segunda solicitud ante el Departamento del Registro Civil, y que dicha solicitud fue de nuevo desestimada el 10 de abril de 2009. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ حاول اتباع الإجراء أعلاه لكي يتم تصويب اسمه الشخصي واسم والده الأصليين من خلال تقديم طلب ثانٍ في 27 آذار/مارس 2009 إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية وأن الطلب أعلاه رُفض مرة أخرى في 10 نيسان/ أبريل 2009.
    Sin embargo, el Departamento del Registro Civil también desestimó esa solicitud el 14 de noviembre de 2007, y subrayó ulteriormente en su respuesta que el procedimiento para el examen de solicitudes de cambio de nombre no era aplicable a la situación del autor. UN ومع ذلك، وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفضت إدارة تسجيل الأحوال المدنية هذا الطلب، وأكدت هذه الأخيرة في ردها أن إجراء النظر في الطلبات المتعلقة بتغيير الأسماء لا ينطبق على حالة صاحب البلاغ.
    4.2 El Estado parte sostiene que, el 25 de septiembre de 2007, el autor presentó ante el Departamento del Registro Civil del Distrito de Kyiv de Simferopol una solicitud para cambiar su nombre de pila y su patronímico. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم في 25 أيلول/سبتمبر 2007، إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لمقاطعة كييف في سيمفيروبول، طلباً لتغيير اسمه الشخصي واسم والده.
    En lugar de presentar una segunda solicitud al Departamento del Registro Civil complementada con la citada traducción jurada, el autor procedió a presentar una solicitud al Departamento de Ciudadanía, Inmigración y Registro de Personas Físicas del Departamento del Distrito de Kyiv de la División de Simferopol del Ministerio del Interior para que se le expidiera un nuevo pasaporte. UN وبدلاً من أن يقدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية مشفوعاً بالترجمة القانونية المذكورة أعلاه، قدم طلباً إلى إدارة المواطنة، والهجرة وتسجيل الأشخاص الطبيعيين في دائرة مقاطعة كييف في قسم سيمفيروبول التابع لوزارة الداخلية للحصول على جواز سفر جديد.
    El Estado parte sostiene que el autor debió presentar una segunda solicitud de cambio de nombre al Departamento del Registro Civil y solicitar un pasaporte una vez se le hubiera expedido un certificado de cambio de nombre, con arreglo a la disposición legislativa Nº 915. UN وتدعي الدولة الطرف أنه كان يتعين على صاحب البلاغ أن يقدم طلباً ثانياً لتغيير اسمه الشخصي إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية وأن يقدم طلباً للحصول على جواز سفر بعد أن تصدر له شهادة بتغيير اسمه بالاستناد إلى المرسوم رقم 915.
    5.1 El 14 de abril de 2009, el autor indica que el 25 de septiembre de 2007 presentó efectivamente una solicitud al Departamento del Registro Civil del Distrito de Kyiv de Simferopol una solicitud de cambio de su nombre de pila y su patronímico. UN 5-1 في 14 نيسان/أبريل 2009، ادعى صاحب البلاغ أنه قدم في 25 أيلول/ سبتمبر 2007 بالفعل طلباً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية في مقاطعة كييف في سيمفيروبول لتغيير اسمه الشخصي واسم والده.
    No obstante, observa que el autor trató de utilizar el mencionado procedimiento a fin de restablecer su nombre y apellido originales, presentando, el 27 de marzo de 2009, una segunda solicitud ante el Departamento del Registro Civil, y que dicha solicitud fue de nuevo desestimada el 10 de abril de 2009. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ حاول اتباع الإجراء أعلاه لكي يتم تصويب اسمه الشخصي واسم والده الأصليين من خلال تقديم طلب ثانٍ في 27 آذار/مارس 2009 إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية وأن الطلب أعلاه رُفض مرة أخرى في 10 نيسان/أبريل 2009.
    2.5 El 25 de septiembre de 2007, el autor presentó una solicitud ante el Departamento del Registro Civil del Distrito de Kyiv de Simferopol, solicitando modificar su nombre de pila y su patronímico, con arreglo a un procedimiento específico para el cambio de nombre que había mencionado el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en su sentencia. UN 2-5 وفي 25 أيلول/سبتمبر 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لمقاطعة كييف في سيمفيروبول، طالباً فيها تغيير اسمه الشخصي واسم والده، وفقاً لإجراء محدد لتغيير الأسماء، أشارت إليه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في حكمها.
    A pesar de ello, el 27 de marzo de 2009, deseoso de resolver el litigio, el autor presentó al Departamento del Registro Civil una segunda solicitud para enmendar o restablecer sus nombres originales en sus documentos de identidad, acompañada de la traducción jurada de su partida de nacimiento, con arreglo a lo dispuesto en la comunicación del Estado parte de 10 de febrero de 2009. UN وعلى الرغم من ذلك، قدّم صاحب البلاغ في 27 آذار/مارس 2009 رغبةً منه في تسوية النزاع، طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لتعديل/استعادة اسميه الأصليين في وثائق هويته مصحوباً بترجمة قانونية لشهادة ميلاده، وفقاً لرسالة الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2009.
    6.3 El Comité observa además la comunicación del Estado parte en el sentido de que el autor podía haber presentado una segunda solicitud de cambio de nombre ante el Departamento del Registro Civil y haber solicitado un pasaporte después de haberse expedido un certificado de cambio de nombre con arreglo a la disposición legislativa Nº 915. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن رسالة الدولة الطرف تشير إلى أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم طلباً ثانياً لتغيير اسمه إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية ويقدم طلباً للحصول على جواز سفر بعد أن تصدر له شهادة بتغيير اسمه، بالاستناد إلى المرسوم رقم 915.
    2.5 El 25 de septiembre de 2007, el autor presentó una solicitud ante el Departamento del Registro Civil del Distrito de Kyiv de Simferopol para modificar su nombre de pila y su patronímico, con arreglo a un procedimiento específico para el cambio de nombre que había mencionado el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en su sentencia. UN 2-5 وفي 25 أيلول/سبتمبر 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لمقاطعة كييف في سيمفيروبول، طالباً فيها تغيير اسمه الشخصي واسم والده، وفقاً لإجراء محدد لتغيير الأسماء، أشارت إليه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في حكمها.
    A pesar de ello, el 27 de marzo de 2009, deseoso de resolver el litigio, el autor presentó al Departamento del Registro Civil una segunda solicitud para enmendar o restablecer sus nombres originales en sus documentos de identidad, acompañada de la traducción jurada de su partida de nacimiento, con arreglo a lo dispuesto en la comunicación del Estado parte de 10 de febrero de 2009. UN وعلى الرغم من ذلك، قدّم صاحب البلاغ في 27 آذار/مارس 2009 رغبةً منه في تسوية النزاع، طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لتعديل/استعادة اسميه الأصليين في وثائق هويته مصحوباً بترجمة قانونية لشهادة ميلاده، وفقاً لرسالة الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2009.
    6.3 El Comité observa además la comunicación del Estado parte en el sentido de que el autor podía haber presentado una segunda solicitud de cambio de nombre ante el Departamento del Registro Civil y haber solicitado un pasaporte después de haberse expedido un certificado de cambio de nombre con arreglo a la disposición legislativa Nº 915. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن رسالة الدولة الطرف تشير إلى أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم طلباً ثانياً لتغيير اسمه إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية ويقدم طلباً للحصول على جواز سفر بعد أن تصدر له شهادة بتغيير اسمه، بالاستناد إلى المرسوم رقم 915.
    5.3 El autor toma nota de la afirmación del Estado parte de que debió presentar una segunda solicitud de cambio de nombre al Departamento del Registro Civil y solicitar un pasaporte después de habérsele expedido un certificado de cambio de nombre con arreglo a la disposición legislativa Nº 915, pero sostiene que en la carta de denegación de 9 de octubre de 2007 no se le notificaba que debiera seguir tal procedimiento. UN 5-3 ويحيط صاحب البلاغ علماً برسالة الدولة الطرف التي تفيد بأنه كان يجب عليه أن يقدّم طلباً ثانياً لتغيير اسمه إلى دائرة تسجيل الأحوال المدنية ويقدّم طلباً للحصول على جواز سفر بعد حصوله على شهادة بتغيير اسمه بالاستناد إلى المرسوم رقم 915، لكنه يدّعي أن رسالة الرفض المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لم تتضمن أي إخطار بأنه يجب أن يتبع مثل هذا الإجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus