"dependían de los productos básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • تعتمد على السلع الأساسية
        
    Insistió en la necesidad de que los países que dependían de los productos básicos, fuesen bien remunerados por ese sector. UN وأكدت على حاجة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية إلى جني عائدات مجزية من قطاع السلع الأساسية.
    Se aconsejó a los países en desarrollo que dependían de los productos básicos una integración más adecuada de sus distintas políticas sectoriales. UN وأشير على البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أن تحسِّن تكامل مختلف سياساتها القطاعية.
    11. La mayoría de los expertos concordó en que la volatilidad de los precios perjudicaba a los países en desarrollo que dependían de los productos básicos. UN 11- واتفق معظم الخبراء على أن تقلب الأسعار أثر سلباً في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Muchos países en desarrollo dependían de los productos básicos. UN وهناك العديد من البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية الأولية.
    Muchos países en desarrollo dependían de los productos básicos. UN وهناك العديد من البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية الأولية.
    Como resultado de ello, los países que dependían de los productos básicos habían hecho frente a importantes pérdidas en su relación de intercambio: esto limitaba gravemente sus posibilidades de crecimiento y minaba sus esfuerzos en pro de la reforma de políticas, la reestructuración de la deuda y la movilización de los recursos externos. UN ونتيجة لذلك، تعرضت البلدان المعتمدة على السلع الأساسية لخسائر كبيرة في معدلات تبادلها التجاري، ويحد ذلك بقوة من إمكانات نموها ويقوض الجهود التي تبذلها لإصلاح سياساتها الداخلية وإعادة تنظيم ديونها وتعبئة الموارد الخارجية.
    La UE había venido analizando activamente los sectores de los productos básicos desde el punto de vista de toda la cadena de producción, el comercio, la transformación y la venta al por menor, y consideraba que las perspectivas futuras de los países que dependían de los productos básicos radicaban fundamentalmente en el fortalecimiento de la capacidad y las instituciones. UN وبيَّن أن الاتحاد الأوروبي ما برح منكباً على تحليل قطاعات السلع الأساسية من زاوية كامل سلسلة الإنتاج والتجارة والتجهيز وتجارة التجزئة؛ وأن السبيل قدماً أمام البلدان المعتمدة على السلع الأساسية هو في المقام الأول بتعزيز قدراتها ومؤسساتها.
    La UE había venido analizando activamente los sectores de los productos básicos desde el punto de vista de toda la cadena de producción, el comercio, la transformación y la venta al por menor, y consideraba que las perspectivas futuras de los países que dependían de los productos básicos radicaban fundamentalmente en el fortalecimiento de la capacidad y las instituciones. UN وبيَّن أن الاتحاد الأوروبي ما برح منكباً على تحليل قطاعات السلع الأساسية من زاوية كامل سلسلة الإنتاج والتجارة والتجهيز وتجارة التجزئة؛ وأن السبيل قدماً أمام البلدان المعتمدة على السلع الأساسية هو في المقام الأول بتعزيز قدراتها ومؤسساتها.
    La UE había venido analizando activamente los sectores de los productos básicos desde el punto de vista de toda la cadena de producción, el comercio, la transformación y la venta al por menor, y consideraba que las perspectivas futuras de los países que dependían de los productos básicos radicaban fundamentalmente en el fortalecimiento de la capacidad y las instituciones. UN وبيَّن أن الاتحاد الأوروبي ما برح منكباً على تحليل قطاعات السلع الأساسية من زاوية كامل سلسلة الإنتاج والتجارة والتجهيز وتجارة التجزئة؛ وأن السبيل قدماً أمام البلدان المعتمدة على السلع الأساسية هو في المقام الأول بتعزيز قدراتها ومؤسساتها.
    Los países en cuestión pidieron que se tratara con carácter urgente la crisis en los sectores del comercio y el crecimiento económico de los países en desarrollo que dependían de los productos básicos provocada por la baja de precios a largo plazo y la fluctuación de los precios de esos productos. UN فلقد نادت البلدان المعنية بأن تعالج على وجه الاستعجال أزمة التجارة والتنمية التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية والمترتبة على الانخفاض الطويل الأمد للأسعار وتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Por consiguiente, se alentó a los países en desarrollo que dependían de los productos básicos a que estableciesen asociaciones institucionales entre el sector público y las bolsas de productos básicos para garantizar la transparencia y eficacia del mercado a fin de proporcionar beneficios a los participantes en las cadenas de productos básicos. UN وعليه، تم تشجيع البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على إقامة شراكات مؤسسية بين القطاع العام وبورصات السلع الأساسية لضمان شفافية الأسواق وكفاءتها من أجل جلب مكاسب الرفاهية إلى المشاركين في سلسلة السلع الأساسية.
    10. Varios expertos insistieron en que muchos países en desarrollo que dependían de los productos básicos eran importadores netos de alimentos y petróleo y, por consiguiente, se veían perjudicados por la reciente tendencia al alza de los precios de los productos básicos. UN 10- وأكد عدد من الخبراء أن الكثير من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية هي بلدان مستوردة صافية للمواد الغذائية والنفط، ومن ثمة فقد تأثرت سلباً بالارتفاع الأخير في أسعار السلع الأساسية.
    Según el orador, esos mecanismos ofrecían oportunidades, pero la complejidad de los conceptos, la escasez de gestores calificados, los obstáculos burocráticos y la incomprensión de estos instrumentos por parte del público dificultaban su adopción por la mayor parte de los países en desarrollo que dependían de los productos básicos. UN ووفقاً للمتحدث، فإن هذه الآليات تجلب الفرص، غير أن تعقد المفاهيم، وقلة المديرين المؤهلين، ووجود العوائق البيروقراطية، وسوء فهم الجمهور للأدوات كلها عقبات تحول دون أن يعتمدها معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Otra de las características del desempeño económico de los PMA era que los PMA que dependían de los productos básicos habían registrado peores resultados en los últimos cinco años que los países exportadores de bienes manufacturados. UN ومن السمات الأخرى المميزة للأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً أن أداء البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من فئة أقل البلدان نمواً كان على مدى السنوات الخمس الماضية أسوأ من أداء تلك التي تصدر السلع المصنَّعة.
    Otra de las características del desempeño económico de los PMA era que los PMA que dependían de los productos básicos habían registrado peores resultados en los últimos cinco años que los países exportadores de bienes manufacturados. UN ومن السمات الأخرى المميزة للأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً أن أداء البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من فئة أقل البلدان نمواً كان على مدى السنوات الخمس الماضية أسوأ من أداء تلك التي تصدر السلع المصنَّعة.
    47. Los expertos destacaron que la importancia económica de los sectores de recursos naturales de los países en desarrollo que dependían de los productos básicos no se reflejaba en la cantidad y la calidad de los empleos generados en ese sector. UN 47- أبرز خبراء أن الأهمية الاقتصادية لقطاعات الموارد الطبيعية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية لا تنعكس في حجم ونوعية الوظائف المستحدثة في القطاع.
    A su juicio existía urgente necesidad de contar con una nueva estrategia internacional común para hacer frente a los problemas de precios y otros problemas conexos de los países que dependían de los productos básicos. UN ورأى أن ثمة حاجة عاجلة إلى وضع استراتيجية مشتركة دولية جديدة لمعالجة مشكلة التسعير وغيرها من المشاكل ذات الصلة في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    13. El representante de Egipto, en nombre del Grupo Africano, destacó que los países africanos en su mayoría dependían de los productos básicos. UN 13- وتحدث ممثل مصر، باسم المجموعة الأفريقية، فشدد على أن معظم البلدان الأفريقية تعتمد على السلع الأساسية.
    La UE estaba estudiando varias formas de apoyar la labor de la UNCTAD en esta esfera, en particular el trabajo destinado a promover prácticas idóneas en los países en desarrollo que dependían de los productos básicos. UN ويدرس الاتحاد الأوروبي عدة وسائل لدعم عمل الأونكتاد في هذا المجال، ولا سيما العمل الهادف إلى ترويج أفضل الممارسات في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    A su juicio, la labor en curso, que incluía la idea de establecer una bolsa panafricana de productos básicos, no satisfaría las necesidades concretas de muchos países africanos que dependían de los productos básicos. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الأعمال الحالية، بما فيها فكرة إنشاء بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية، ليس من شأنها أن تفي بالحاجات الحقيقية للعديد من البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    A su juicio, la labor en curso, que incluía la idea de establecer una bolsa panafricana de productos básicos, no satisfaría las necesidades concretas de muchos países africanos que dependían de los productos básicos. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الأعمال الحالية، بما فيها فكرة إنشاء بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية، ليس من شأنها أن تفي بالحاجات الحقيقية للعديد من البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus