"dependencia de delitos graves" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحدة الجرائم الخطيرة
        
    • وحدة الجرائم الجسيمة
        
    • لوحدة الجرائم الخطيرة
        
    Se está apoyando también la capacitación de los fiscales timorenses de la Dependencia de Delitos Graves de Timor Oriental. UN ويقدم دعم إضافي لتدريب مدعين عامين في وحدة الجرائم الخطيرة.
    Las investigaciones y los enjuiciamientos realizados por la Dependencia de Delitos Graves se han ajustado en general a las normas internacionales. UN وقد امتثلت بوجه عام التحقيقات والمحاكمات التي قامت بها وحدة الجرائم الخطيرة للمعايير الدولية.
    La Dependencia de Delitos Graves de la UNMISET seguiría estando encabezada por un fiscal general internacional adjunto, que dependería funcionalmente del fiscal general de Timor Oriental. UN وستواصل وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لبعثة تقديم الدعم عملها برئاسة نائب دولي للمدعي العام، مسؤول من الناحية الوظيفية أمام المدعي العام لتيمور الشرقية.
    La Dependencia de Delitos Graves estaría integrada en el Servicio de la Fiscalía Pública de Timor Oriental, si bien la selección, contratación, evaluación de la actuación profesional y gestión de los contratos del personal internacional seguiría a cargo de las Naciones Unidas. UN وسيتم إدماج وحدة الجرائم الخطيرة مع دائرة النائب العام لتيمور الشرقية، رغم أن اختيار الموظفين الدوليين وتعيينهم وتقييم أدائهم وإدارة عقودهم ستظل ضمن مسؤولية الأمم المتحدة.
    En el documento del proyecto de presupuesto no se explican los demás aumentos en la Dependencia de Delitos Graves. UN ولم ترد في وثيقة الميزانية المقترحة أي تفسير آخر لسبب الزيادات الأخرى في وحدة الجرائم الجسيمة.
    La consignación también incluye los viajes que el personal de la Dependencia de Delitos Graves realice dentro de la región para investigar tales delitos, así como los viajes y gastos conexos de unos 300 testigos que han de comparecer ante las salas especiales. UN ورُصد اعتماد إضافي لسفر موظفين من وحدة الجرائم الخطيرة ضمن المنطقة للتحقيق في الجرائم الخطيرة، فضلا عن تكاليف سفر 300 شاهد من المتوقع مثولهم أمام الأفرقة الخاصة، وما يتصل بذلك من تكاليف أخرى.
    Posteriormente, la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET) estableció también una Dependencia de Delitos Graves para investigar y enjuiciar a quienes perpetraron delitos graves en 1999. UN وبعد ذلك أنشأت بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة للتحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتُكِبت في 1999، ومقاضاة مرتكبيها.
    La UNMISET sigue desempeñando un importante papel de apoyo a este proceso a través de su Dependencia de Delitos Graves, y se centrará en particular en los juicios y apelaciones durante los meses restantes de su mandato. UN 25 - وتواصل البعثة القيام بدور رئيسي في دعم هذه العملية عن طريق وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لها، والتي ستركز بصفة خاصة على المحاكمات والقضايا المستأنفة خلال الأشهر الباقية من ولايتها.
    Una vez completadas las actividades de investigación, la Dependencia de Delitos Graves se reduciría mediante la supresión de 7 puestos internacionales, 9 puestos nacionales y 2 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas). UN وعقب اكتمال أنشطة التحقيق، تُخفض وحدة الجرائم الخطيرة وذلك بإلغاء سبع وظائف دولية وتسع وظائف وطنية ووظيفتين من وظائف متطوعي الأمم المتحدة.
    La Dependencia de Delitos Graves está concluyendo las investigaciones sobre las personas que organizaron los actos de violencia y los principales autores directos de estos actos. UN وقد أوشكت وحدة الجرائم الخطيرة على الانتهاء من التحقيقات التي ركزت على منظمي أعمال العنف وعلى المرتكبين المباشرين لأشد الجرائم فداحة.
    Consciente de que todos los juicios deben concluir en mayo de 2005, la Dependencia de Delitos Graves no ha abierto otras causas que puedan conducir a juicios adicionales. UN ووعيا من وحدة الجرائم الخطيرة بمطلب إنهاء جميع المحاكمات بحلول أيار/مايو 2005، امتنعت عن رفع قضايا أخرى من شأنها أن تؤدي إلى محاكمات إضافية.
    Durante el período que abarca el informe, la Dependencia de Delitos Graves presentó otras 60 solicitudes de órdenes de detención a los grupos especiales. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى الأفرقة الخاصة 60 طلبا إضافيا لإصدار أوامر القبض.
    41. Según la Dependencia de Delitos Graves, de los 1.500 asesinatos denunciados en 1999 no se pudieron investigar varios cientos. UN 41- وتفيد وحدة الجرائم الخطيرة بأنه تعذر التحقيق في عدة مئات من جرائم القتل ال500 1 التي أبلغ عنها في عام 1999.
    La Dependencia de Delitos Graves se ha reunido con comunidades de 12 distritos para informarles de la conclusión del proceso y de los progresos alcanzados hasta el momento. UN وقد اجتمعت وحدة الجرائم الخطيرة بمجتمعات محلية في 12 مقاطعة لإبلاغها باختتام عملية الجرائم الخطيرة وبالتقدم الذي أحرز حتى الآن.
    El Ministerio Público no utilizó en la medida necesaria las pruebas documentales disponibles ni las declaraciones de testigos reunidas por los investigadores de la KPP HAM y de la Dependencia de Delitos Graves. UN ولم تستعمل النيابة العامة الأدلة المستندية المتيسرة وإفادات الشهود التي جمعتها لجنة التحقيق ومحققو وحدة الجرائم الخطيرة استعمالا جيدا.
    Aunque la Dependencia de Delitos Graves ha realizado una contribución importante a la justicia, pudo investigar menos de la mitad de los 1.450 asesinatos que se estima que se cometieron en 1999. UN وعلى الرغم من الإسهام الكبير الذي قدمته وحدة الجرائم الخطيرة من أجل تحقيق العدالة، إلا أنها لم تتمكن من إجراء تحقيقات في أكثر من نصف جرائم القتل المرتكبة في عام 1999 وعددها نحو 450 1 جريمة قتل.
    Desde la presentación de mi último informe, la Dependencia de Delitos Graves ha avanzado considerablemente por el camino conducente a la administración de justicia por los delitos cometidos en 1999. UN 24 - منذ تقريري الأخير، حققت وحدة الجرائم الخطيرة قدرا كبيرا من التقدم صوب إنصاف ضحايا الجرائم التي ارتكبت في عام 1999.
    Los autos de acusación presentados por la Dependencia de Delitos Graves abarcan 572 de los 1.400 asesinatos que se estima que se cometieron en 1999. UN ذلك أن عرائض الاتهام التي أعدتها وحدة الجرائم الخطيرة تغطي 572 جريمة من جرائم الاغتيالات المرتكبة عام 1999، البالغة 400 1 جريمة.
    En un cierto número de casos, que se han remitido a la Dependencia de Delitos Graves por la Comisión de la Acogida, la Verdad y la Reconciliación, se han cometido delitos graves, por lo que no se consideran adecuados para formar parte del proceso de reconciliación. UN وينطوي عدد من القضايا التي أبلغت بها وحدة الجرائم الخطيرة لجنة الاستلام وتقصي الحقائق والمصالحة على جرائم خطيرة تعتبر بالتالي غير مواتية لعملية المصالحة.
    Entretanto, la Comisión recomienda que se apruebe el pedido de aumentar la plantilla de la Dependencia de Delitos Graves. UN وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بزيادة عدد الموظفين في وحدة الجرائم الجسيمة.
    La Oficina del Representante Especial Adjunto ha asumido funciones de tratamiento directo de estos problemas y la futura organización de la Dependencia de Delitos Graves. UN وقد لعب مكتب نائب الممثل الخاص دورا مباشرا في معالجة هذه المشاكل، وفي التنظيم المستقبلي لوحدة الجرائم الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus