Las revisiones administrativas son realizadas por la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وتضطلع بالاستعراضات الإدارية وحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية. |
La Dependencia de Derecho Administrativo representará al Secretario General en las audiencias orales, tanto en la etapa preliminar como en la etapa de la apelación. | UN | وستمثل وحدة القانون الإداري الأمين العام في الجلسات الشفوية في المرحلة التمهيدية وفي مرحلة الطعون على السواء |
La Dependencia de Derecho Administrativo se pone luego en contacto con las oficinas respectivas para obtener la información necesaria a fin de preparar una respuesta. | UN | وحينئذ تقوم وحدة القانون الإداري بالاتصال بالمكاتب المعنية للحصول على المعلومات اللازمة لإعداد الرد. |
Fuente: Documento sobre los logros de la Dependencia de Derecho Administrativo correspondiente a 2003 y base de datos de seguimiento. | UN | المصدر: وثيقة إنجازات وحدة القانون الإداري لعام 2003 وقاعدة بيانات الوحدة الخاصة بتتبع القضايا. |
Resumen de las causas disciplinarias tramitadas por la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos | UN | موجز القضايا التأديبية التي عالجتها وحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية |
Fortalecimiento de la Dependencia de Derecho Administrativo en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos | UN | تعزيز وحدة القانون الإداري بمكتب إدارة الموارد البشرية |
Examen administrativo: la Dependencia de Derecho Administrativo | UN | جيم - الاستعراض الإداري: وحدة القانون الإداري |
El Departamento de Gestión, si bien estaba de acuerdo con la Oficina, señaló que la Dependencia de Derecho Administrativo ya ha explicado a los administradores qué tenían que hacer al presentar observaciones. | UN | ولاحظت إدارة الشؤون الإدارية، وهي تعرب عن اتفاقها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن وحدة القانون الإداري أوضحت بالفعل للمديرين المطلوب منهم عند تقديم تعليقاتهم. |
Ello obstaría para que la Dependencia de Derecho Administrativo respondiese a apelaciones nuevas aunque de todas maneras la Junta Mixta de Apelación tampoco podría examinar esas causas hasta que se hubiese puesto al día en su propio trabajo. | UN | وبخلاف ذلك، يمكن منع وحدة القانون الإداري من الرد على الطعون الجديدة، رغم أن النظر في هذه القضايا لا يتسنى لمجلس الطعون المشترك إلى حين إزالة العمل المتراكم لديه. |
Como se ha señalado en los párrafos 11 a 13 del presente informe, la Oficina reconocía que la falta de personal en la Dependencia de Derecho Administrativo era una de las razones de las demoras en la preparación de las respuestas del demandado. | UN | وكما ترد المناقشة في الفقرات من 11 إلى 13 أعلاه، أقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن نقص ملاك الموظفين في وحدة القانون الإداري يمثل أحد أسباب التأخير في إعداد ردود الجهات المدعى عليها. |
Con respecto a la preparación de las respuestas de los demandados, la Dependencia de Derecho Administrativo tuvo problemas similares para absorber el volumen de trabajo. | UN | 30 - وفيما يتعلق بإعداد ردود المدعى عليهم، واجهت وحدة القانون الإداري مشاكل مماثلة في التغلب على عبء العمل. |
Volumen de trabajo de la Dependencia de Derecho Administrativo, 2000 a 2003 | UN | تشكيل موظفي وحدة القانون الإداري |
El Departamento de Gestión indicó que la Dependencia de Derecho Administrativo dependía de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, que, pese a estar bajo la Autoridad general del Departamento de Gestión, era una oficina autónoma e independiente. | UN | وأفادت إدارة الشؤون الإدارية بأن وحدة القانون الإداري تابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية الذي هو مكتب مستقل ومنفصل رغم خضوعه للسلطة العامة لإدارة الشؤون الإدارية. |
1. Examen de la solicitud de revisión por la Dependencia de Derecho Administrativo | UN | 1 - نظر وحدة القانون الإداري في طلب إعادة النظر |
Los administradores también rinden cuentas, en el sentido de que sus explicaciones por escrito a la Dependencia de Derecho Administrativo constituyen parte integral de la respuesta del demandado, en caso de que el asunto pase a la etapa de apelación. | UN | والمدراء يخضعون للمساءلة أيضا لأن تفسيراتهم الخطّية المقدمة إلى وحدة القانون الإداري تشكل جزءا لا يتجزأ من رد المدعى عليه إذا تطورت المسألة إلى طعن. |
Al fin de febrero de 2005 se habían remitido siete casos a la Dependencia de Derecho Administrativo y se preveían por lo menos 30 casos más en las semanas siguientes. | UN | وفي نهاية شباط/فبراير 2005، أحيلت سبع قضايا إلى وحدة القانون الإداري ومن المتوقع أن ترد عليها 30 قضية إضافية على الأقل في غضون الأسابيع المقبلة. |
En el párrafo 29 de dicha resolución, la Asamblea observó que la Dependencia de Derecho Administrativo desempeñaba las múltiples funciones de examen administrativo, apelación, asuntos de disciplina y servicios de asesoramiento. | UN | وفي الفقرة 29 من ذلك القرار، لاحظت الجمعية العامة أن لدى وحدة القانون الإداري مهاما متعددة تتصل بالاستعراض الإداري والطعون والمسائل التأديبية والخدمات الاستشارية. |
Las funciones de la Dependencia de Derecho Administrativo en lo que respecta a las apelaciones son: | UN | 2 - تشمل مهام وحدة القانون الإداري المتعلقة بالطعون ما يلي: |
Las necesidades que deben tenerse en cuenta en las propuestas superan ampliamente las funciones de la Dependencia de Derecho Administrativo por sí sola y guardan relación con el sistema de administración de justicia en general. | UN | فالاحتياجات التي يتعين مراعاتها في الاقتراحات تتجاوز كثيرا مهام وحدة القانون الإداري لوحدها وتتصل بنظام إقامة العدل ككل. |
El Secretario General espera con interés conocer las opiniones del grupo de expertos sobre el lugar que deberá ocupar la Dependencia de Derecho Administrativo en un nuevo sistema de justicia integrado. | UN | وأعربت عن تطلع الأمين العام إلى الحصول على وجهات نظر فريق إعادة التصميم بشأن موقع وحدة القانون الإداري في نظام عدل جديد متكامل. |
En el cuadro siguiente se resume la plantilla de la Dependencia de Derecho Administrativo. | UN | ويوجز الجدول الوارد أدناه عنصر ملاك الموظفين لوحدة القانون الإداري. |