"dependencias de protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحدات لحماية
        
    • وحدات حماية
        
    • وحدة لحماية
        
    La Misión estableció dependencias de protección de las mujeres y los niños en las comisarías del DIS y puso en marcha un programa de educación permanente para el personal desplegado de la policía de las Naciones Unidas y el Destacamento. UN وأنشأت البعثة وحدات لحماية المرأة والطفل داخل محطات المفرزة الأمنية المتكاملة وبدأت في برنامج للتعليم المستمر لصالح أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة وأفراد المفرزة.
    Se adoptaron medidas concretas en las provincias occidentales de Herat y Ghor, donde se establecieron dependencias de protección de los niños en las secciones de reclutamiento del ejército y la policía. UN واتُخذت خطوات ملموسة في مقاطعتين غربيتين، هما هرات وغور، من خلال إنشاء وحدات لحماية الطفل في أقسام تجنيد عناصر الجيش والشرطة.
    Se dedica especial atención a las organizaciones regionales, a las que insta a establecer dependencias de protección de los niños, incluir personal para la protección de los niños en sus operaciones sobre el terreno y poner coto a las actividades transfronterizas perjudiciales para los niños, tales como el reclutamiento y el comercio ilícito. UN ويولي القرار أهمية خاصة للمنظمات الإقليمية، ويشجعها على إنشاء وحدات لحماية الطفل، وإشراك موظفي حماية الأطفال في عملياتها الميدانية، وكبح الأنشطة العابرة للحدود الضارة بالأطفال مثل تجنيد الأطفال والتجارة غير المشروعة.
    Sudáfrica informó de que podía cooperar con dependencias de protección de testigos de otros países incluso si no existía un acuerdo oficial con ese fin. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    :: Apoyo para el establecimiento de dependencias de protección de los niños y las mujeres en las comisarías de policía UN :: دعم إنشاء وحدات حماية الطفل والمرأة في مراكز الشرطة
    En esta esfera, en nuestro país hay 15 dependencias de protección de la mujer y el niño, establecidas para proteger a las mujeres y a los niños objeto de abuso, y administradas por la policía namibiana. UN وفي هذا المجال، ينبغي ملاحظة أن هناك 15 وحدة لحماية المرأة والطفل في أنحاء البلاد. وهي لحماية النساء والأطفال الذين يتعرضون للعنف ، وتديرها الشرطة الناميبية.
    Aparte de las comisarías de policía, el Gobierno ha creado, en las inmediaciones de hospitales o clínicas de las 13 regiones, dependencias de protección de la mujer y el niño adscritas al Ministerio de Seguridad. UN وبالإضافة إلى مراكز الشرطة، أسست الحكومة وحدات لحماية المرأة والطفل تابعة لوزارة السلامة والأمن وموجودة في الأقاليم الثلاثة عشر جميعا وفي المناطق المحيطة أو القريبة من المستشفيات و/أو العيادات.
    Exhorto encarecidamente al Gobierno de Unidad Nacional a intensificar sus esfuerzos por hacer valer el principio de legalidad, entre otras cosas creando en la policía dependencias de protección de niños y mujeres y capacitando asistentes sociales y personal del poder judicial en todo el país. UN وأحث حكومة الوحدة الوطنية بشدة على أن تزيد من جهودها لفرض سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق تشكيل وحدات لحماية الأطفال والنساء داخل الشرطة، وتدريب الأخصائيين الاجتماعيين والقانونيين في جميع أنحاء البلاد.
    f) Instarlo también a establecer dependencias de protección de los niños y capacitar al personal; UN (و) تشجعها أيضا على إنشاء وحدات لحماية الطفل وتدريب موظفيها؛
    b) El establecimiento de dependencias de protección de personas vulnerables en todas las comisarías sudanesas; UN (ب) إنشاء وحدات لحماية الضعفاء في جميع مراكز الشرطة السودانية؛
    d) La creación de dependencias de protección de la infancia en 28 municipios y comunas. UN (د) إنشاء وحدات لحماية الأطفال في 28 بلدية وبلدة.
    El componente de policía de la Operación estableció siete dependencias de protección de la familia y la infancia y servicios de atención al público en algunas comisarías de policía del Gobierno para mejorar el acceso de las mujeres y los niños a la justicia. UN 55 - وأنشأ عنصر شرطة العملية سبع وحدات لحماية الأسرة والطفل ومكاتب مساعدة في بعض مراكز الشرطة التابعة للحكومة لغرض تحسين إمكانية لجوء النساء والأطفال إلى القضاء.
    En un esfuerzo por enfrentar la violencia contra los niños, su Gobierno estableció en 2008 una línea telefónica gratuita de ayuda a los niños para proporcionar asesoramiento, apoyo y protección 24 horas diarias, y también ha establecido dependencias de protección de los niños y las mujeres en los puestos de policía a nivel nacional, a fin de garantizar condiciones para la formulación de denuncias de manera confidencial y adecuada para los niños. UN وفي محاولة للتصدي للعنف ضد الأطفال، أطلقت حكومته خطا هاتفيا على المستوى الوطني لنجدة الأطفال على رقم مجاني في عام 2008 لتقديم المشورة والدعم والحماية على مدار 24 ساعة، وأنشأت أيضا وحدات لحماية الأطفال من الجنسين في مراكز الشرطة على الصعيد الوطني لضمان بيئة مواتية للطفل وللإبلاغ السري.
    A nivel regional, la Unión Africana ha establecido dependencias de protección de civiles y género en sus misiones sobre el terreno e incluye sistemáticamente expertos en género en los equipos de evaluación de necesidades después de los conflictos. UN 33 - وعلى الصعيد الإقليمي، يقوم الاتحاد الأفريقي بإنشاء وحدات لحماية المدنيين وللمسائل الجنسانية في البعثات الميدانية التابعة له، وضم خبراء في المسائل الجنسانية بصورة منتظمة إلى فرق تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع.
    Sudáfrica informó de que podía cooperar con dependencias de protección de testigos de otros países incluso si no existía un acuerdo oficial con ese fin. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    Se han establecido dependencias de protección de la infancia del SPLA en las diez divisiones del SPLA. UN وقد أُنشئت وحدات حماية الأطفال في جميع الألوية العشرة للجيش الشعبي.
    Se prestó orientación y asesoramiento mediante actividades de realización conjunta en 7 dependencias de protección de la familia y la infancia UN قدمت الإرشادات والمشورة من خلال أنشطة المشاركة في مواقع العمل مع 7 من وحدات حماية الأسرة والطفل
    dependencias de protección de la mujer y el niño. El Gobierno está examinando la viabilidad de ampliar los servicios brindados por las dependencias de protección de la mujer y el niño. UN وحدات حماية النساء والأطفال: تنظر الحكومة في إمكانية توسيع الخدمات المعروضة في وحدات حماية النساء والأطفال.
    Es muy importante garantizar que las dependencias de protección de mujeres y niños cuenten con fondos suficientes asignados a ese fin. UN وتقوم حاجة خاصة إلى كفالة حصول وحدات حماية النساء والأطفال على التمويل المخصص الكافي.
    Con el fin de proporcionar albergues para las mujeres y niños víctimas de la violencia doméstica, y crear un entorno propicio para aliviar los traumas que padecen, la Policía de Namibia ha creado dependencias de protección de la mujer y el niño. UN ومن أجل توفير ملجأ للنساء والأطفال المتضررين، ومن أجل تهيئة بيئة مناسبة وتأهيلية للضحايا، أسست الشرطة الناميبية وحدات حماية المرأة والطفل.
    En Liberia, la Policía Nacional estableció, con apoyo del PNUD, 58 dependencias de protección de la mujer y el niño en el país, con el fin de proporcionar protección a las mujeres, los niños y las personas vulnerables; y en el Ministerio de Justicia y el Tribunal Penal se estableció una Dependencia de lucha contra la violencia sexual y por motivos de género. UN وفي ليبريا، أنشأت الشرطة الوطنية الليبرية، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 58 وحدة لحماية النساء والأطفال عبر أنحاء البلاد بغية توفير الحماية للنساء والأطفال والأشخاص الضعفاء؛ وأنشأت وزارة العدل والمحكمة الجنائية وحدة لجرائم العنف الجنسي والجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus