Se invitó al personal del Comité Olímpico Internacional y a sus familias a que participaran en actividades deportivas y culturales. | UN | ووجهت الدعوة الى موظفي اللجنة اﻷوليمبية الدولية وأسرهم للمشاركة في اﻷنشطة الرياضية والثقافية. |
El Estado alienta la creación de asociaciones deportivas y culturales. | UN | وتشجع الدولة إنشاء الجمعيات الرياضية والثقافية. |
Asimismo, la Misión organizó varias actividades deportivas y culturales para promover la reconciliación nacional. | UN | كما نظمت البعثة عددا من المناسبات الرياضية والثقافية من أجل تعزيز المصالحة الوطنية. |
Este subsidio permite a los niños participar en actividades deportivas y culturales comunitarias. | UN | ويراد من هذه الإعانة تمكين الأطفال من المشاركة في أنشطة رياضية وثقافية في مجتمعاتهم. |
En las escuelas públicas, tanto las niñas como los niños deberían tener acceso a actividades deportivas y culturales. | UN | وينبغي أن تمنح تلميذات المدارس العامة، شأنهن شأن التلاميذ، فرص ممارسة الأنشطة الرياضية والثقافية. |
El objetivo es hacer realidad una oferta continua de cuidado de los niños, educación, cuidado de los niños a mediodía y actividades deportivas y culturales. | UN | والهدف هو تحقيق إمدادات مستمرة لرعاية الطفل والتعليم ورعاية الطفل أثناء فترة الغذاء والأنشطة الرياضية والثقافية. |
El equipo administró el centro con la ayuda de dos ONG nacionales que prestaron atención psicológica y organizaron actividades deportivas y culturales. | UN | وأدار فريق التنسيق التقني المركز بمساعدة من المنظمتين الوطنيتين غير الحكوميتين اللتين ساعدتا في الرعاية النفسية والأنشطة الرياضية والثقافية. |
La Asociación también realiza actividades deportivas y culturales. | UN | ويشارك الاتحاد كذلك في الأنشطة الرياضية والثقافية. السياسات العامة |
La Educación no formal comprende la formación profesional, las actividades físico deportivas y culturales. | UN | ويشمل التعليم غير الرسمي التدريب المهني والأنشطة البدنية الرياضية والثقافية. |
Las mujeres de Kirguistán no sólo pueden participar libremente en actividades deportivas y culturales sino que también pueden liderarlas. | UN | ولا تستطيع المرأة في قيرغيزستان المشاركة في اﻷنشطة الرياضية والثقافية فحسب ولكنها تستطيع أيضا الاضطلاع بأدوار قيادية فيها. |
La mujer del Congo, joven o adulta, con arreglo a sus posibilidades físicas o intelectuales, tiene acceso a todas las actividades deportivas y culturales, sin discriminación alguna, y se beneficia con la actividad rectora de los servicios gubernamentales. | UN | والمرأة الكونغولية سواء صغيرة أو راشدة، لديها، حسب إمكانياتها الجسمانية أو العقلية الفرصة للوصول إلى جميع الأنشطة الرياضية والثقافية بدون تمييز أيا كان، وتستفيد من أنشطة الدوائر الحكومية. |
La creación de un entorno propicio para una mayor participación y el desarrollo del talento natural de todos los grupos de mujeres y hombres según su edad, clase y otros criterios en las actividades deportivas y culturales es una tarea ardua. | UN | وتعتبر تهيئة بيئة لزيادة المشاركة وتنمية المواهب الكامنة لجميع مجموعات النساء والأطفال وفقاً للسن والطبقة والمعايير الأخرى في مجال الأنشطة الرياضية والثقافية مهمة شاقة. |
- La oportunidad de que participen en competiciones deportivas y culturales nacionales e internacionales; | UN | - إتاحة الفرصة للمشاركة في المسابقات الرياضية والثقافية المختلفة على المستوى المحلي والخارجي. |
Asimismo, dicha Comisión examinó la evolución de los programas educativos especiales para reclusos analfabetos y los programas de formación profesional, así como las actividades deportivas y culturales organizadas para los reclusos. | UN | ودرست اللجنة المذكورة آنفاً أيضاً تطور البرامج الخاصة بتعليم السجناء الأميين وتدريبهم المهني ناهيك عن الأنشطة الرياضية والثقافية التي تُنظم للسجناء. |
Es preciso instar a las organizaciones de la sociedad civil a redoblar sus esfuerzos para sensibilizar a las mujeres rurales sobre la importancia de participar en actividades deportivas y culturales. | UN | § حث منظمات المجتمع المدني علي تكثيف جهود توعية المرأة الريفية بالذات للمشاركة في الأنشطة الرياضية والثقافية. |
35 actividades deportivas y culturales | UN | 35 مناسبة رياضية وثقافية |
174. A pesar de los esfuerzos que realiza el Estado Parte para preparar y organizar actividades deportivas y culturales para los niños, el Comité observa con preocupación que las actividades e instalaciones recreativas y culturales para los niños son insuficientes, y que las condiciones en los diferentes barangays son desiguales. | UN | 174- رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإعداد أنشطة رياضية وثقافية وتنظيمها لفائدة الأطفال، فإن اللجنة تلاحظ بقلق قلة الأنشطة والمرافق الترويحية والثقافية المعدة للأطفال والتباين بين البلدات في هذا الصدد. |
Varios centros siguieron promoviendo actividades deportivas y culturales. | UN | وظل عدد من المراكز يروج الألعاب الرياضية والأنشطة الثقافية. |
Actividades recreativas, deportivas y culturales | UN | الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية والثقافة |
157. En Jamaica, hombres y mujeres tienen el mismo derecho a participar en actividades recreativas, deportivas y culturales. | UN | ١٥٧ - للمرأة والرجل حقوق متساوية في الاشتراك في اﻷنشطة الترفيهية واﻷلعاب الرياضية والحياة الثقافية في جامايكا. |
Las mujeres han participado en actividades recreativas, deportivas y culturales. | UN | تشارك المرأة في اﻷنشطة الترفيهية والرياضية والثقافية. |
Esta actitud se observa, por ejemplo, en las numerosas organizaciones y asociaciones privadas en que se desarrollan actividades de esparcimiento deportivas y culturales: éstas están, en general, abiertas para ambos sexos. | UN | ويتم في العديد من المنظمات والرابطات الخاصة في إطار قيام نشاطات رياضية أو ثقافية وترويحية: وهي إقامة مفتوحة لكلا الجنسين. |