"depuración étnica en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطهير العرقي في
        
    • التطهير اﻹثني في
        
    • تطهير عرقي في
        
    • للتطهير العرقي في
        
    • التطهير الإثني
        
    • للتطهير اﻹثني في
        
    A pesar de las campañas de depuración étnica en zonas controladas por los serbios de Bosnia, el Consejo de Seguridad ha decidido atender las necesidades de los agresores, restando importancia a la difícil UN وبالرغم من حملات التطهير العرقي في المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب
    El proceso de depuración étnica en Gnjilane, Urosevac, Kosovska Mitrovica y Lipljan está en sus etapas finales. UN وفيما تكاد تكتمل أعمال التطهير العرقي في بلدة نيلاني وأوروسيفاتش وكوسوفسكا ومتروفتشا ولبليان.
    El desconocimiento continuo de la depuración étnica en Abjasia (Georgia) constituye una mancha en los registros históricos de la comunidad internacional. UN ويشكل الاستمرار في تجاهل التطهير العرقي في أبخازيا وصمة عار على جبين المجتمع الدولي.
    En total, unos 54.000 azerbaiyanos han sido víctimas de la depuración étnica en la zona de la República de Azerbaiyán de Nagorno-Karabaj. UN وبلغ مجموع اﻷذريين من ضحايا التطهير اﻹثني في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان زهاء ٠٠٠ ٥٤ شخص.
    La parte musulmana debe condenar todas las formas de depuración étnica en la ex Bosnia y Herzegovina en cualquier lugar en que ocurran. UN على الجانب المسلم أن يدين جميع أشكال التطهير اﻹثني في البوسنة والهرسك السابقة أينما وجدت.
    Por consiguiente, Turquía evitó una depuración étnica en la isla e impidió que los turcochipriotas compartieran el triste destino de los kosovares musulmanes y los bosnios musulmanes del futuro. UN وتفادت تركيا بالتالي حدوث عملية تطهير عرقي في الجزيرة وجنبت القبارصة الأتراك المصير المأساوي الذي لقيه فيما بعد مسلمو كوسوفو ومسلمو البوسنة.
    Irónicamente, la resolución se ha aprobado en momentos en que se registra un pronunciado aumento de los actos de violencia perpetrados por los serbios contra la población bosnia, se reanuda el estrangulamiento de Sarajevo y se intensifican las campañas de depuración étnica en Banja Luka, Bijeljina y Prejedor. UN ومن المفارقات أنه اتخذ في وقت يشهد تصاعدا حادا في العنف الذي يرعاه الصرب ضد الشعب البوسني، ويشهد كذلك تجدد العمل على خنق سراييفو، واشتداد حملات التطهير العرقي في بانيا لوكا وبييليينا وبريدور.
    Por ello hemos insistido a menudo en que cualquier arreglo que legitime el hecho consumado de la “depuración étnica” en Bosnia crearía un precedente peligroso para el surgimiento de nuevas tragedias de esa índole, ante todo en la región de los Balcanes. UN هذا هو سبب اصرارنا في أحيان كثيرة على أن نؤكد أن أي تسوية تضفي طابع الشرعية على واقع " التطهير العرقي " في البوسنة قد تخلق سابقة خطيرة لمآس جديدة من هذا النوع، بدءا بمنطقة البلقان.
    Han pasado casi tres años, y la carnicería y la ferocidad de la agresión y la “depuración étnica” en Bosnia y Herzegovina todavía no han acabado. UN لقد مرت نحو ثلاث سنوات، ولا يزال وبــال وفظاعة العدوان و " التطهير العرقي " في البوسنة والهرســك دون حــل.
    La depuración étnica en la ex Yugoslavia y la aterradora violencia étnica en Rwanda son variantes del apartheid. Por ello, es preciso que los Estados Miembros continúen trabajando juntos para velar por que no surjan nuevas formas de apartheid. UN ويعتبر التطهير العرقي في يوغوسلافيا السابقة والعنف اﻹثني الرهيب في رواندا تنويين على الفصل العنصري وينبغي لذلك أن تواصل الدول اﻷعضاء العمل معا لضمان عدم ظهور أشكال جديدة من الفصل العنصري.
    287. La Asamblea General, en su resolución 48/153 de 8 de diciembre de 1993, se refirió a la " depuración étnica " en los párrafos 11 y 25. UN ٧٨٢ ـ وأشارت الجمعية العامة، في قرارها ٨٤/٣٥١ الصادر في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، إلى " التطهير العرقي " في الفقرتين ١١ و٥٢.
    Ciertamente, los serbios de Bosnia de Herzegovina septentrional fueron las primeras víctimas de la práctica de depuración étnica en la guerra civil en la ex Bosnia y Herzegovina. UN والواقع أن الصرب البوسنيين من شمال الهرسك كانوا أول ضحايا ممارسة التطهير العرقي في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك سابقا.
    39. Condena la continuación de la depuración étnica en las regiones bajo control de las autoproclamadas autoridades serbias en las zonas protegidas por las Naciones Unidas; UN ٩٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسلطات الصربية التي نصبت نفسها بنفسها في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة؛
    Según muchos observadores extranjeros y organizaciones humanitarias, la eliminación de los serbios de Croacia y de la Krajina representa el ejemplo más masivo de depuración étnica en la ex Yugoslavia, ya que han sido expulsados más de 550.000 serbios. UN وطبقا لرأي كثير من المراقبين اﻷجانب والمنظمات اﻹنسانية، فإن القضاء على صرب كرواتيا وكرايينا يمثل أكبر مثال على التطهير العرقي في يوغوسلافيا السابقة، حيث تم طرد ما يربو على ٠٠٠ ٥٥٠ صربي.
    3) Las masacres deben cesar, lo mismo que cualquier tipo de depuración étnica en Rwanda. UN ' ٣ ' ويجب وقف المذابح كما يجب وقف جميع أنواع التطهير اﻹثني في رواندا.
    La carta del representante croata a las Naciones Unidas contiene graves calumnias sobre actos de depuración étnica en Vojvodina. UN وتتضمن رسالة الممثل الكرواتي لدى اﻷمم المتحدة أباطيل فاضحة عن التطهير اﻹثني في فويفودينا.
    LA depuración étnica en EL CONTEXTO DE LOS CRÍMENES DE LESA HUMANIDAD UN التطهير اﻹثني في سياق الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
    El representante mencionó igualmente la preocupación de la Iglesia Católica por la aparición de nuevas formas de racismo y xenofobia, en particular en Europa, por la práctica de la depuración étnica en la antigua Yugoslavia, y por la situación en Palestina y Sudáfrica. UN وذكر الممثل أيضا ما يساور الكنيسة الكاثوليكية من قلق بشأن نشوء أشكال جديدة للعنصرية وكراهية اﻷجانب، مع الاشارة بوجه خاص الى أوروبا وممارسة التطهير اﻹثني في يوغوسلافيا السابقة، علاوة على الحالة في فلسطين وفي جنوب افريقيا.
    Ese fue un proceso legítimo y pacífico, hasta que se produjo la matanza de armenios en Sumqayit y Bakú, primera manifestación de depuración étnica en Europa oriental, que marcó el principio de una etapa violenta del conflicto. UN وكانت تلك عملية سلمية مشروعة إلى أن وقعت مذبحة الأرمينيين في سومغيت وباكو، وهي أول مرة يحدث فيها تطهير عرقي في أوروبا الشرقية، ومثلت بداية مرحلة عنيفة في الصراع.
    Nuestro vecino del norte esperaba que cambiáramos nuestro camino cuando nos impuso un embargo total en 2006, nos invadió en 2008, llevó a cabo una depuración étnica en las regiones georgianas y ocupó ilegalmente el 20% de nuestro territorio, ocupación que prosigue en la actualidad. UN توقعت جارتنا الشمالية أن نغير مسارنا حينما فرضت علينا حصارا كاملا في عام 2006، وغزتنا في عام 2008، وقامت بعمليات تطهير عرقي في مناطق جورجية واحتلت بشكل غير قانوني 20 في المائة من أرضنا، وهو احتلال مستمر حتى اليوم.
    Resulta lamentable que los Estados que fomentaron la “depuración étnica” en Bosnia y Herzegovina traten ahora de proteger a los criminales por medio de diversas estratagemas jurídicas. UN ومما يؤسف له أن الدول التي روجت للتطهير العرقي في البوسنة والهرسك تحاول اﻵن حماية المجرمين عن طريق شتى الحيل القانونية.
    Hacia el final del siglo XX fuimos testigos del resurgimiento de la depuración étnica en algunas regiones del mundo, lo que fue una vergüenza para la humanidad. UN وقد شهدت نهاية القرن العشرين تحركا نحو التطهير الإثني في بعض المناطق، وهذه وصمة في حق الإنسانية.
    63. Lamentablemente, la comunidad internacional no ha podido poner fin a la depuración étnica en Bosnia y Herzegovina, donde el genocidio, la agresión y el racismo continúan imperando. UN ٦٣ - وأعربت عن أسفها ﻷن المجتمع الدولي لم يتمكن من وضع حد للتطهير اﻹثني في البوسنة والهرسك حيث ما زالت أعمال إبادة اﻷجناس والعدوان والعنصرية سائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus