"derecho a la privacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في الخصوصية
        
    • حقوق الخصوصية
        
    • للحق في الخصوصية
        
    • الحق في خصوصية
        
    • حقوقهم في الخصوصية
        
    • حقهم في الخصوصية
        
    • حق الخصوصية
        
    • حقه في الخصوصية
        
    • حق الخصوصيه
        
    • بالحق في الخصوصية
        
    • والحق في الخصوصية
        
    El derecho a la privacidad y la inviolabilidad del domicilio (art. 17); UN مبدأ الحق في الخصوصية الشخصية وحرمة المساكن وفق المادة 17؛
    El derecho a la privacidad en materia de salud genética no se limita únicamente a la confidencialidad de la información genética del propio individuo. UN وإن الحق في الخصوصية في مجال الصحة الوراثية يستتبع أكثر من مجرد المحافظة على سرية المعلومات الوراثية عن الشخص.
    Esos valores son el derecho a la privacidad, la libertad personal, la seguridad, derecho a un juicio imparcial y la libertad de expresión. UN وتتضمن هذه القيم الحق في الخصوصية والحرية الشخصية والأمان والحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير.
    Sin embargo, el alcance técnico de los programas vigentes es tan amplio que estos podrían ser compatibles con el artículo 17 del Pacto únicamente si los Estados pertinentes estuvieran en condiciones de justificar la injerencia sistemática en el derecho a la privacidad en Internet de un número potencialmente ilimitado de personas inocentes en cualquier parte del mundo por considerarla proporcional. UN إلا أن النطاق التقني للبرامج الحالية واسع للغاية، ولا يتوافق مع المادة 17 من العهد إلا إذا كانت الدول المعنية قادرة على إثبات أن التدخل في حقوق الخصوصية على الإنترنت لعدد غير محدد من الناس الأبرياء في أي مكان في العالم ضروري للتصدي للخطر المحدد ومتناسب معه.
    Esto violaría el derecho a la privacidad, el matrimonio y la vida familiar. UN كما أن هذا الشرط يشكل انتهاكاً للحق في الخصوصية والحياة الزوجية والأسرية.
    A la vista de las revelaciones recientes relativas a la vigilancia estatal, que va en aumento y afecta específicamente a su país, pregunta si el derecho a la privacidad no debería estar vinculado a los otros dos derechos. UN وفي ضوء ما تكَّشف في الآونة الأخيرة عن أعمال المراقبة التي تقوم بها الدولة، التي أخذت تتزايد وتؤثر تحديدا على بلده، تساءل عما إذا كان ينبغي أيضا ربط الحق في الخصوصية بالحقين الآخرين.
    También pregunta qué pueden hacer los Estados Miembros en el plano multilateral para reforzar el derecho a la privacidad como base para la democracia. UN وسأل أيضا عما يمكن للدول الأعضاء أن تفعله على الصعيد المتعدد الأطراف لتعزيز الحق في الخصوصية كأساس لتحقيق الديمقراطية.
    Además, la Observación general No. 34 del Comité de Derechos Humanos describe con cierto detenimiento lo que entraña el derecho a la privacidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعليق العام رقم 34 للجنة المعنية بحقوق الإنسان استفاض في شرح ما ينطوي عليه الحق في الخصوصية.
    En el documento se afirma la importancia del derecho a la privacidad para materializar otros derechos fundamentales, en particular el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وأكد أهمّية الحق في الخصوصية من أجل تحقيق الحرّيات الأساسية الأخرى، ولا سيما حرّية الرأي والتعبير.
    El curso, de dos días de duración, estaba especialmente orientado al mantenimiento de la presunción de inocencia en las causas penales y al derecho a la privacidad. UN وتضمنت الدورة التي استمرت ليومين تركيزاً على افتراض البراءة في القضايا الجنائية وعلى الحق في الخصوصية.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el derecho a la privacidad en la era digital UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    1. El derecho a la privacidad en el artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN 1 - الحق في الخصوصية بموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    La falta de legislación clara y actualizada crea un entorno en el que se pueden producir injerencias arbitrarias en el derecho a la privacidad sin que existan salvaguardas acordes. UN ويؤدي غياب قوانين واضحة وحديثة إلى بيئة مهيأة لاحتمال حدوث أي تدخل تعسفي في الحق في الخصوصية من دون ضمانات مناسبة.
    Recordando su resolución 68/167, de 18 de diciembre de 2013, relativa al derecho a la privacidad en la era digital, UN وإذ تشير إلى قرارها 68/167 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 بشأن الحق في الخصوصية في العصر الرقمي،
    Recordando la resolución 68/167 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2013, sobre el derecho a la privacidad en la era digital, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 68/167 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 2013 بشأن الحق في الخصوصية في العصر الرقمي،
    Mesa redonda sobre el derecho a la privacidad en la era digital UN حلقة نقاش حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Desearía saber cuál es la función que el Comité tiene prevista para sí en las deliberaciones en curso sobre el derecho a la privacidad en la era digital. UN وتساءل عن الكيفية التي تتوخى بها اللجنة الاضطلاع بدورها في المناقشة الحالية عن الحق في الخصوصية في ظل العصر الرقمي.
    Pero si Gino Leone no tiene... el mismo derecho a la privacidad... y a no auto inculparse que el resto de nosotros... tarde o temprano, ninguno tendríamos esos derechos. Open Subtitles لكن اذا (جينو ليوني) لم يحصل على نفس حقوق الخصوصية و الاعتراف بالذنب مثلنا جميعا
    El proyecto de resolución representa un avance considerable, dado que en él se establecen los principales elementos necesarios para analizar en profundidad el derecho a la privacidad. UN ويمثل مشروع القرار تقدماً كبيراً فهو يحدد العناصر الرئيسية لتحليل متعمق للحق في الخصوصية.
    La dura realidad es que el uso de la tecnología de vigilancia a gran escala realmente suprime por completo el derecho a la privacidad de las comunicaciones en Internet. UN والحقيقة التي لا لبس فيها أن استخدام تقنية المراقبة الجماعية لا يلتقي بالفعل مع الحق في خصوصية الاتصالات على الإنترنت.
    Además, en el proyecto de resolución se dispone que las personas cuyo derecho a la privacidad haya sido violado como consecuencia de la vigilancia ilícita o arbitraria deben tener acceso a un recurso efectivo. UN وإضافة لذلك، فإن مشروع القرار يقرر وجوب إتاحة سبل الانتصاف الفعالة للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم في الخصوصية نتيجة الرقابة غير القانونية.
    Al decir "ellos" imagino que se refiere a las celebridades... que, a juicio de Ud, perdieron el derecho a la privacidad. Open Subtitles بـ "هم", أعتقد أن تقصد المشاهير و الأشخاص الأخرين الذين من رأيك فقط, انهم خسروا حقهم في الخصوصية
    Piensen en el efecto escalofriante que tiene en los países que no tienen el derecho a la privacidad. Open Subtitles فكروا بشعور القشعريرة الذي يسببه على الدول التي لا تملك حق الخصوصية.
    El recurso de habeas data fue promulgado como complemento del recurso de amparo, con el fin de prestar asistencia a toda persona cuyo derecho a la privacidad, la vida, la libertad o la seguridad resultara vulnerado o amenazado. UN وقد صدر الأمر الخاص بإتاحة البيانات استكمالاً لأمر إنفاذ الحقوق الدستورية لمساعدة أي شخص انتُهِك أو هُدِّد حقه في الخصوصية أو الحياة أو الحرية أو الأمن.
    Encontraron que el estatuto no viola el derecho a la privacidad. Open Subtitles قررت ان القانون لا ينتهك حق الخصوصيه
    La confidencialidad es de suma importancia para ganar la confianza del paciente y está íntimamente relacionada con su derecho a la privacidad. UN والسرية بالغة الأهمية لنيل ثقة المرضى ووثيقة الارتباط بالحق في الخصوصية.
    Dicho espionaje vulnera los derechos humanos, el derecho a la privacidad y el derecho a la información y constituye una violación del principio de soberanía de los Estados y el derecho internacional. UN وهذا التجسس ينتهك حقوق الإنسان، والحق في الخصوصية والحق في المعلومات، وينتهك مبدأ سيادة الدولة والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus