El derecho a una alimentación adecuada en cuanto derecho humano; estudio actualizado | UN | الحق في الغذاء الكافي كحق من حقوق اﻹنسان - تأوين |
A continuación se ofrece un breve resumen de la Consulta sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وفيما يلي خلاصة مختصرة للمشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي. |
En este marco, los Estados pueden fijar ahora sus propios objetivos nacionales como medios de realizar el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وضمن هذا اﻹطار تستطيع الدول اﻵن أن تضع أهدافها القطرية المحددة كوسيلة ﻹعمال الحق في الغذاء الكافي. |
El derecho a una alimentación adecuada y la pesca como medio de vida | UN | رابعا - الحق في الحصول على غذاء كاف ومعيشة صيادي الأسماك |
EL derecho a una alimentación adecuada Y LA CONSECUCIÓN DE LA SEGURIDAD ALIMENTARIA 8 | UN | الحق في غذاء كافٍ وتحقيق الأمن الغذائي 9 |
2. El objetivo último del derecho a una alimentación adecuada es alcanzar el bienestar nutricional. | UN | " ٢- والغرض النهائي من الحق في الغذاء الكافي هو تحقيق السلامة التغذوية. |
En este sentido más amplio, el derecho a una alimentación adecuada se entenderá como el derecho a una alimentación y nutrición adecuadas. | UN | وبهذا المعنى الواسع، يجب أن يُفهم الحق في الغذاء الكافي على أنه الحق في الغذاء والتغذية الكافيين. |
Señaló que las organizaciones intergubernamentales desempeñaban una función importante, ayudando a los Estados a aplicar el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وأكد على أن للمنظمات الحكومية الدولية بالفعل دورا مهما تؤديه في مساعدة الدول على إعمال الحق في الغذاء الكافي. |
Tercero, las organizaciones internacionales brindaban apoyo o promovían el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وثالثا، على المنظمات الدولية دور تؤديه في تقديم الدعم الايجابي أو تعزيز الحق في الغذاء الكافي. |
Cuarto, las organizaciones internacionales debían velar por que sus propias políticas o programas no limitaran la aplicación por parte de los Estados del derecho a una alimentación adecuada. | UN | ورابعا، يجب على المنظمات الدولية أن تتأكد من أن سياساتها وبرامجها لا تقيﱢد الدول في إعمال الحق في الغذاء الكافي. |
Además, todos los programas y políticas deberían ser compatibles con las normas derivadas del derecho a una alimentación adecuada. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُصمﱠم جميع البرامج والسياسات على نحو يفي بالمعايير المستمدة من الحق في الغذاء الكافي. |
Una supervisión de esta clase podría ser más significativa si también se registraran las violaciones del derecho a una alimentación adecuada. | UN | وستزداد فائدة هذا الرصد اذا تضمن أيضا تسجيل الانتهاكات التي تحدث في مجال الحق في الغذاء الكافي. |
4. El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre 12 | UN | الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع 9 |
Actualización de las " directrices voluntarias " relativas al derecho a una alimentación adecuada | UN | ثالثا - استكمال " للمبادئ التوجيهية الطوعية " عن الحق في الحصول على غذاء كاف |
EL derecho a una alimentación adecuada Y LA CONSECUCIÓN DE LA SEGURIDAD ALIMENTARIA | UN | الحق في غذاء كافٍ وتحقيق الأمن الغذائي |
Con tal objeto, se utilizaba ahora ampliamente la matriz preparada por el Relator Especial de la Subcomisión, que se había publicado por primera vez en el estudio sobre el derecho a una alimentación adecuada como derecho humano de 1987. | UN | ولهذا الغرض فإن المصفوفة التي أعدها المقرر الخاص للجنة الفرعية، والتي ظهرت ﻷول مرة في الدراسة المعنية بالحق في الغذاء الكافي باعتباره حقاً من حقوق اﻹنسان عام ٧٨٩١، تُستعمل على نطاق واسع اﻵن. |
En la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 2002 los gobiernos reafirmaron el derecho a la alimentación y pidieron que se elaboraran directrices prácticas para hacer efectivo el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي التالي للأغذية المعقود في عام 2002، أعادت الحكومات تأكيد الحق في الغذاء وطلبت صياغة خطوط توجيهية عملية بشأن كيفية تنفيذ الحق في غذاء كاف. |
1. El derecho a una alimentación adecuada está reconocido en diversos instrumentos de derecho internacional. | UN | 1- إن حق الإنسان في الغذاء الكافي معترف به في العديد من الصكوك بموجب القانون الدولي. |
Una de sus peticiones fue que se preparara un código de conducta sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وكانت إحدى مطالبها إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن الحق في الغذاء المناسب. |
Esta iniciativa convierte en prioridad fundamental en la región la realización del derecho a una alimentación adecuada para todos y a todos los niveles. | UN | وتجعل هذه المبادرة من إعمال الحق في الغذاء الملائم للجميع وفي جميع المستويات أولوية أساسية في المنطقة. |
Cada Estado tendrá un margen de elección para decidir sus propios enfoques, pero el Pacto especifica claramente que cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para garantizar que todas las personas queden libres del hambre y que puedan disfrutar lo más pronto posible del derecho a una alimentación adecuada. | UN | وستمارس كل دولة طرف جانباً من التقدير في اختيار مناهجها الخاصة، غير أن العهد يشترط بوضوح أن تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من خطوات لتضمن لكل فرد التحرر من الجوع وأن يتمكن الفرد في أقرب وقت ممكن من التمتع بالغذاء المناسب. |
El Comité insta al Estado parte a que evalúe rápidamente el impacto que tiene en los derechos humanos la reducción de las subvenciones de alimentos y adopte medidas inmediatas para hacer frente al retroceso en el derecho a una alimentación adecuada. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على وجه السرعة على تقييم أثر الحد من دعم المواد الغذائية على حقوق الإنسان، وأن تتخذ تدابير فورية للتصدي للتراجع في إعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ. |
Sería especialmente útil para orientar la evaluación una referencia a los componentes normativos del derecho a una alimentación adecuada. | UN | وستكون الإشارة إلى العناصر المعيارية للحق في الغذاء الكافي مفيدة على نحو خاص لتوجيه هذه التقييمات. |
:: El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre; | UN | :: الحق في الحصول على الغذاء الكافي والتحرر من الجوع؛ |
Los Estados deberían en particular promover la libertad de opinión y expresión, la libertad de información, la libertad de prensa y la libertad de reunión y asociación para favorecer la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | وعلى الدول بنوع خاص تشجيع حرية التعبير والرأي وحرية الإعلام وحرية الصحافة وحرية التجمّع وتأليف الجمعيات، مما يدعم الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي القطري. |
35. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil que prestan asistencia a grupos vulnerables para que realicen su derecho a una alimentación adecuada. | UN | 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاءالكافي. |