"derecho contractual internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون العقود الدولية
        
    • قانون التعاقد الدولي
        
    • قانون العقود الدولي
        
    • القانون الدولي التعاقدي
        
    El derecho contractual internacional necesita armonizarse aún más a la luz de las novedades recientes en el ámbito del comercio internacional. UN وأضاف قائلا إن قانون العقود الدولية في حاجة إلى مزيد من التنسيق في ضوء التطورات الأخيرة للتجارة الدولية.
    Posible labor futura en materia de derecho contractual internacional UN الأعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون العقود الدولية
    Posible labor futura en materia de derecho contractual internacional UN الأعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون العقود الدولية
    Posible labor futura de la CNUDMI en materia de derecho contractual internacional UN الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال مستقبلا في مجال قانون التعاقد الدولي
    Traducción al español: Manual de derecho comercial internacional; volumen I: derecho contractual internacional. UN ترجمة العنوان: دليل القانون التجاري الدولي، المجلَّد الأول: قانون العقود الدولي.
    El derecho contractual internacional fue omitido a propósito de la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías porque no pudieron acordarse soluciones comunes. UN فقد ترك قانون العقود الدولية عمدا خارج نطاق اتفاقية البيع تحديدا لأنه لا يمكن الاتفاق على حلول مشتركة.
    Posible labor futura en materia de derecho contractual internacional UN الأعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون العقود الدولية
    Nota de la Secretaría sobre la posible labor futura en materia de derecho contractual internacional: propuesta de Suiza sobre la posible labor futura de la CNUDMI en materia de derecho contractual internacional UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون العقود الدولية: اقتراح مقدَّم من سويسرا بشأن الأعمال المقبلة الممكنة للأونسيترال في مجال قانون العقود الدولية
    Una mayor armonización del derecho contractual internacional echaría abajo los obstáculos al comercio que se derivan de la variedad de sistemas jurídicos nacionales. UN وأضافت قولها إن زيادة تنسيق قانون العقود الدولية ستؤدي إلى تداعي العقبات التجارية الناشئة عن مجموعة متنوعة من النظم القانونية الوطنية.
    No obstante, en cuanto a la creación de capacidad, la previsibilidad y la reducción de costos, el resto del mundo se beneficiaría enormemente de una mayor unificación en el derecho contractual internacional y de un esfuerzo por llenar las lagunas dejadas por la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN أما من حيث بناء القدرات والقدرة على التنبؤ وتوفير التكاليف، فإن بقية بلدان العالم ستستفيد كثيرا من زيادة توحيد قانون العقود الدولية وسد الثغرات في اتفاقية البيع.
    No obstante, en los años transcurridos desde que se aprobó la Convención se han aclarado muchas cuestiones, por lo que podría pensarse en una mayor armonización del derecho contractual internacional. UN ومع ذلك، فخلال السنوات العديدة التي مرت منذ اعتماد تلك الاتفاقية، تم تذليل الكثير من المسائل ويمكن توخي المزيد من تنسيق قانون العقود الدولية.
    Propuesta amplia sobre derecho contractual internacional UN مقترح واسع بشأن قانون العقود الدولية
    Propuesta amplia sobre derecho contractual internacional UN اقتراح عام بشأن قانون العقود الدولية
    1. Como preparativo del 45º período de sesiones de la Comisión, el Gobierno de Suiza presentó a la Secretaría una propuesta en favor de trabajos futuros en materia de derecho contractual internacional. UN 1- في إطار التحضير للدورة الخامسة والأربعين للجنة، قدَّمت حكومة سويسرا إلى الأمانة اقتراحاً لدعم الأعمال المقبلة في مجال قانون العقود الدولية.
    La propuesta de Suiza argumenta en favor de la necesidad de basarse en los logros de la Convención y de armonizar en mayor medida el derecho contractual internacional. UN ويحاجج الاقتراح السويسري بضرورة البناء على المنجزات التي حققتها الاتفاقية وزيادة المواءمة في قانون التعاقد الدولي.
    13. Posible labor futura de la CNUDMI en materia de derecho contractual internacional. UN 13- الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال مستقبلا في مجال قانون التعاقد الدولي.
    XII. Posible labor futura de la CNUDMI en materia de derecho contractual internacional UN ثاني عشر- الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال مستقبلا في مجال قانون التعاقد الدولي
    La Secretaría continuará trabajando en los sectores de derecho contractual internacional y fraude comercial. UN وستواصل الأمانة عملها في مجالي قانون العقود الدولي والغش التجاري.
    314. La Comisión escuchó un informe oral sobre derecho contractual internacional. UN 314- استمعت اللجنة إلى تقرير شفوي حول موضوع قانون العقود الدولي.
    derecho contractual internacional UN قانون العقود الدولي
    Las reservas incompatibles hechas respecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no sólo arrojan dudas sobre la adhesión de los Estados que las formulan a los fines y propósitos de dicha Convención, sino que, además, contribuyen a socavar la base del derecho contractual internacional. UN والتحفظات التي تتنافى مع الاتفاقية والتي أبديت فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا يقتصر أثرها على إثارة الشكوك بشأن التزامات الدول المتحفظة بأهداف هذه الاتفاقية ومقاصدها، بل إنها تساهم أيضا في تقويض أساس القانون الدولي التعاقدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus