La incorporación de la Convención al derecho danés podría contribuir a mejorar esa situación. | UN | ولذلك ربما يساعد إدماج المعاهدة في القانون الدانمركي في تحسين هذه الحالة. |
Si se trata de un niño adoptado, es preciso que la adopción sea válida según el derecho danés. | UN | وبالنسبة للطفل المتبنـَّـى، من المشتـرط، فضلا عن ذلك، أن يكون التبنـِّـي صحيحا بموجب القانون الدانمركي. |
Además, conforme al derecho danés, por norma general los expedientes penales son de carácter confidencial. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القانون الدانمركي يقتضي كقاعدة عامة المحافظة على سرية الملفات الجنائية. |
Puesto que los Reglamentos tienen un efecto directo, no ha sido preciso adoptar medidas con miras a su incorporación al derecho danés. | UN | ونظرا لأن القواعد التنظيمية نافذة مباشرة، لم يلزم اتخاذ تدابير للتنفيذ في القانون الدانمركي. |
El derecho danés prevé, además, normas especiales sobre el reparto de los fondos de pensiones que formen parte de los bienes gananciales. | UN | ويتضمن القانون الدانمركي أيضا قواعد خاصة بشأن توزيع أموال المعاشات المشمولة بملكية مشتركة. |
Digno de especial mención es el hecho de que el derecho danés, y en particular la Ley de consolidación, contemplen la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | وذكرت على وجه الخصوص أن مما هو جدير بالملاحظة أن إمكانية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة قد أشير إليه صراحة في القانون الدانمركي وفي القانون الموحد. |
En caso de duda, el derecho danés se debe interpretar de conformidad con las obligaciones internacionales de Dinamarca, a no ser que el Folketinget se haya expresado claramente en otro sentido, lo cual no ocurre en la práctica. | UN | وفي حال الشك في تفسير الأحكام، يجب تفسير القانون الدانمركي بحيث يكون في توافق مع الالتزامات الدولية للدانمرك، ما لم يصرح البرلمان بوضوح بخلاف ذلك، وهو ما لا يحدث في الواقع العملي. |
El Gobierno ha decidido ahora que la Convención no se incorporará al derecho danés. | UN | وقررت الحكومة في الوقت الحالي أنه لن يتم دمج الاتفاقية في القانون الدانمركي. |
78. La premisa básica de la igualdad es un principio fundamental en todas las esferas del derecho danés. | UN | ٨٧- يعتبر الافتراض اﻷساسي للمساواة مبدأً رئيسياً في جميع مجالات القانون الدانمركي. |
El Gobierno danés ha tomado nota de la recomendación del Comité de Incorporación de no integrar la Convención en el derecho interno. El Gobierno ha decidido no incorporar la Convención en el derecho danés. | UN | وقد أحاطت الحكومة الدانمركية علما بتوصية لجنة الإدماج بعدم إدماج الاتفاقية في القانون الداخلي وقررت الحكومة حاليا عدم إدراج الاتفاقية في القانون الدانمركي. |
Según el derecho danés, un caso solamente puede ser juzgado dos veces ante los tribunales nacionales. | UN | 2-7 ولا يجيز القانون الدانمركي النظر في نفس القضية مرتين أمام المحاكم الوطنية. |
Las sentencias, tanto del Tribunal de Copenhague como del Tribunal Superior, están basadas en la Ley danesa sobre la igualdad de trato entre las etnias que ofrece amplia protección contra la discriminación racial en el derecho danés. | UN | وإن كلاً من حكمي محكمة المدينة والمحكمة العليا يستند إلى القانون الدانمركي المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الأعراق، والذي يتيح حماية شاملة ضد التمييز العنصري بموجب القانون الدانمركي. |
El derecho danés no reconoce el establecimiento de bienes gananciales para la cohabitación fuera del matrimonio, pero el derecho reconoce en cierta medida el establecimiento de una propiedad conjunta de bienes debidos oficialmente por una de las partes de dicha relación. | UN | ولا يعترف القانون الدانمركي بقيام ملكية مشتركة على أساس تعايش غير زواجي، إلا بقدر ما يعترف القانون بقيام ملكية مشتركة للممتلكات التي يملكها رسميا أحد طرفيْ هذه الشراكة فقط. |
La Convención estipula que el Estado parte debe garantizar el cumplimiento íntegro de sus disposiciones, y Dinamarca ha elegido la vía de hacer que todas las disposiciones del derecho danés se ajusten a la Convención. | UN | وذكرت أن الاتفاقية تنص على أن الدولة الطرف يجب عليها أن تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا تاما وأن الدانمرك اختارت طريق التأكد من أن جميع أحكام القانون الدانمركي متفقة مع الاتفاقية. |
El Gobierno opina que, a pesar de no haber incorporado la Convención al derecho danés, éste abarca todos los aspectos de la Convención. | UN | وقالت إن من رأي الحكومة أنه وإن كانت الاتفاقية لم يتم إدماجها في القانون الدانمركي فإنه لا يوجد شيء في الاتفاقية لا يغطيه القانون في الدانمرك. |
Por último, la oradora solicita información sobre la existencia de órdenes de protección para expulsar a los maltratadores de los hogares de las víctimas de la violencia doméstica, así como sobre los tipos de órdenes contempladas en el derecho danés. | UN | وطلبت، أخيرا، معلومات عما إذا كانت تصدر أوامر حماية لطرد مرتكبي الجرائم من بيوت ضحايا العنف المنزلي وعن نوع الأوامر التي يمكن أن تصدر في إطار القانون الدانمركي. |
Entre otras cosas, se le encomendó realizar un examen exhaustivo acerca de si debería incorporarse al derecho danés una serie de instrumentos de derechos humanos, entre ellos la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | وكانت اللجنة مكلفة بقضايا منها إكمال إجراء فحص شامل لما إذا كان ينبغي إدماج عدد من صكوك حقوق الإنسان، منها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في القانون الدانمركي. |
Por otra parte, puesto que la CIM no regula el tipo de interés, éste se determinaba conforme al derecho nacional seleccionado con arreglo a las normas aplicables del derecho internacional privado, lo que redundó en la aplicación del derecho danés. | UN | ونظرا ﻷن الاتفاقية لا تنظم سعر الفائدة ، فان هذا السعر قد حدد وفقا للقانون الوطني الذي تم اختياره بموجب أحكام القانون الدولي الخاص ، وهو ما أفضى الى تطبيق القانون الدانمركي . |
51. Hay además varios ejemplos de jurisprudencia publicados en los que se han invocado otros pactos y convenciones de derechos humanos que los tribunales daneses han aplicado aunque, como ocurre con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, no se hayan incorporado en el derecho danés. | UN | 51- يضاف إلى ذلك أن هناك عدة أمثلة في الأحكام القضائية عن التمسك بعهود واتفاقيات حقوق الإنسان أمام المحاكم الدانمركية وتطبيقها بواسطة تلك المحاكم، رغم أنها ليست مدرجة في القانون الدانمركي شأنها شأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
53. El Comité de Incorporación destacó en su informe que no sólo las convenciones que se habían aplicado en el derecho danés, transformándolas o incorporándolas, constituyen fuentes pertinentes de derecho. | UN | 53- وأكدت لجنة الإدماج في تقريرها أن الاتفاقيات التي نُفذت بموجب القانون الدانمركي إما بتحويلها إلى هذا القانون أو بإدماجها فيه هي وحدها التي تعتبر من مصادر القانون المعترف بها. |