"derecho de la competencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوانين المنافسة
        
    • قانون المنافسة
        
    • بقانون المنافسة
        
    • لقوانين المنافسة
        
    • بقوانين المنافسة
        
    • تشريعات المنافسة
        
    • قانون للمنافسة
        
    • لقانون المنافسة
        
    • قوانين وسياسات المنافسة
        
    • وقانون المنافسة
        
    • بتشريعات المنافسة
        
    • بقانون منافسة
        
    El Banco reconocía la importancia de la política y el derecho de la competencia, así como su papel en lo concerniente a crear un entorno propicio para el comercio. UN وقال إن المصرف يقر بأهمية قوانين المنافسة وسياساتها وبدوره في إيجاد بيئة مفضية إلى التجارة.
    Anexo 1 ACUERDOS BILATERALES SOBRE APLICACIÓN DEL derecho de la competencia UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    ACUERDOS BILATERALES SOBRE APLICACIÓN DEL derecho de la competencia UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    Sin embargo, debería añadirse el derecho de la competencia en la lista de ese capítulo. UN غير أن قانون المنافسة ينبغي أن يضاف الى القائمة الواردة في ذلك الفصل.
    La concesión de una exención no menoscaba la vigencia del derecho de la competencia. UN على أن منح الإعفاءات لا يعني بالضرورة إضعاف مساعي إنفاذ قانون المنافسة.
    ACUERDOS BILATERALES SOBRE APLICACIÓN DEL derecho de la competencia UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    Es necesario convencer al público de la utilidad del derecho de la competencia mediante una labor de aplicación de la ley y resultados concretos. UN ويحتاج عامة الناس إلى الاقتناع بفائدة قوانين المنافسة من خلال تنفيذها وجني نتائج ملموسة منها.
    En el informe se examinan algunos casos que ofrecen enseñanzas especiales con respecto a la aplicación del derecho de la competencia. UN ويعنى التقرير ببعض الحالات التي تنطوي على دروس محددة فيما يتعلق بإنفاذ قوانين المنافسة.
    ACUERDOS BILATERALES SOBRE APLICACIÓN DEL derecho de la competencia UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    Las autoridades de defensa de la competencia deben elaborar programas específicos de sensibilización en torno a las operaciones de las empresas públicas para que éstas comprendan sus obligaciones dimanantes del derecho de la competencia. UN وفهم الشركات العامة لالتزاماتها بموجب قوانين المنافسة يتطلب من هيئات المنافسة وضع برامج توعية محددة بشأن عملياتها.
    ACUERDOS BILATERALES SOBRE LA APLICACIÓN DEL derecho de la competencia UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    Este criterio distingue entre centrarse en los insumos introducidos en la gestión del régimen de cumplimiento del derecho de la competencia y centrarse en los efectos de ese régimen. UN ويميز هذا النهج بين التركيز على المُدخلات في إدارة نظام إنفاذ قوانين المنافسة والتركيز على آثار ذلك النظام.
    La necesidad de una observancia efectiva del derecho de la competencia es grande, pero existen serios obstáculos para la efectiva aplicación normativa. UN إن الحاجة كبيرة إلى إنفاذ قوانين المنافسة بفعالية، لكن هناك قيوداً خطيرة على تنفيذ السياسات بفعالية.
    Por el contrario, la concesión de exenciones puede favorecer diversos objetivos del derecho de la competencia y la política industrial. UN بل على العكس من ذلك، قد يؤدي منح الإعفاءات إلى تعزيز مختلف أهداف قانون المنافسة والسياسة الصناعية.
    derecho de la competencia Y LEYES Y CONCEPTOS CONEXOS UN قانون المنافسة والقوانين والمفاهيم ذات الصلة
    El derecho de la competencia comercial encuentra su objetivo en la defensa de los intereses y la calidad de vida de los consumidores. UN يتمثل هدف قانون المنافسة التجارية في الدفاع عن مصالح المستهلكين ونوعية حياتهم.
    ACUERDOS BILATERALES SOBRE APLICACIÓN DEL derecho de la competencia UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة
    El orador insistió también en la función de la UNCTAD en cuanto a la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a fortalecer su capacidad para aplicar el derecho de la competencia. UN وألح كذلك على دور الأونكتاد في توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها على تنفيذ قانون المنافسة.
    Puede ser necesaria cierta coordinación para que esos instrumentos cumplan los fines para los que fueron elaborados en el contexto del derecho de la competencia. UN وقد يكون التنسيق ضرورياً من أجل ضمان عمل هذه الأدوات على النحو المطلوب في سياق مقتضيات قانون المنافسة.
    En primer lugar, puede no resultar adecuado establecer sanciones penales cuando un país promulga un derecho de la competencia. UN أولاً، قد لا يكون ملائماً النص على عقوبات جنائية عندما يبدأ بلد ما العمل بقانون المنافسة.
    Desde el punto de vista general es necesario procurar que el desarrollo del derecho de la competencia tenga lugar en el contexto de una política general en la materia. UN وعلى وجه الإجمال، توجد حاجة إلى ضمان أن يحدث تطوير لقوانين المنافسة في سياق سياسة أوسع نطاقا خاصة بالمنافسة.
    Además, si esas actividades ponen de relieve los resultados de los casos de incumplimiento del derecho de la competencia, aumentará la probabilidad de que la comunidad empresarial interesada respete las leyes de la competencia. UN وعلاوة على ذلك، إذا سلطت أنشطة الدعوة الإعلامية الضوء على نتائج حالات عدم الامتثال لقوانين المنافسة، فسيكون من المرجح أن يمتثل مجتمع الأعمال المعني بقوانين المنافسة.
    El seminario contribuyó a aumentar la capacidad de los funcionarios cameruneses para aplicar eficazmente el derecho de la competencia en los planos nacional y regional. UN وقد أسهمت هذه الحلقة في تعزيز قدرة المسؤولين الكاميرونيين على إنفاذ تشريعات المنافسة بكفاءة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Tal no ha sido el caso en muchos países en desarrollo, donde el derecho de la competencia no existe o está muy poco desarrollado a este respecto. UN ولكن ذلك لم يحصل في العديد من البلدان النامية التي لا يوجد فيها قانون للمنافسة أو التي يكون فيها قانون المنافسة ضعيفاً جداً في هذا المضمار.
    También prevé la creación de una asociación del derecho de la competencia y una difusión más amplia de su informe anual. UN كما يعتزم إنشاء رابطة لقانون المنافسة ونشر تقريرها السنوي على نطاق أوسع.
    El Banco Interamericano de Desarrollo presta asistencia a sus Estados miembros sobre política y derecho de la competencia. UN ويقدم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لفرادى الدول الأعضاء فيه المساعدة في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    iii) Las prácticas comerciales restrictivas y el derecho de la competencia UN `٣` الممارسات التجارية التقييدية وقانون المنافسة
    Por ejemplo, la autoridad reguladora de Túnez ha desempeñado una función dinámica y sentado las bases para diferentes reformas relacionadas con el derecho de la competencia. UN فمثلاً مارست السلطة المعنية بالمنافسة في تونس دوراً استباقياً ومهدت الطريق أمام إصلاحات شتى تتصل بتشريعات المنافسة.
    92. El derecho de la competencia de Namibia que consagra la Ley de Defensa de la Competencia, de 2003, es bastante satisfactorio. UN 92- تحظى ناميبيا بقانون منافسة لا بأس به، على النحو المكرس في قانون المنافسة لعام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus