El derecho de libre determinación se aplica a pueblos diferentes del de la potencia colonial, sujetos a una subyugación, dominación y explotación extranjera. | UN | على أن الحق في تقرير المصير ينطبق على شعب يختلف عن شعب الدولة المستعمرة ويخضع لقهر وهيمنة واستغلال جهة أجنبية. |
El derecho de libre determinación enunciado en los Pactos Internacionales se refiere únicamente a los pueblos, no a las naciones. | UN | وذكر أن الحق في تقرير المصير يتعلق بالشعوب فقط، كما يشير إلى ذلك العهدان الدوليان، وليس بالدول. |
Nepal apoya y ha defendido siempre la concesión inmediata del derecho de libre determinación a los pueblos aún colonizados. | UN | وتؤيد نيبال وتناصر دائماً منح حق تقرير المصير فوراً للشعوب التي ما زالت تحت سيطرة الاستعمار. |
Efectivamente, el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición podrá de esta forma impedir el ejercicio del derecho de libre determinación y poner en peligro la integridad de la nación. | UN | ومؤدى هذا أنه سيكون باستطاعة المجلس التنفيذي الانتقالي بذلك أن يمنع ممارسة حق تقرير المصير وأن يهدد كيان اﻷمة. |
Dicho artículo reconocía que todos los pueblos tienen el derecho de libre determinación y que pueden disponer libremente de sus recursos naturales. | UN | إذ أن هذه المادة الأولى تعترف لجميع الشعوب بحق تقرير مصيرها وجواز تصرفها بحرية في مواردها الطبيعية. |
Ninguno de los países o islas que tomaron parte en la Conferencia se opusieron al ejercicio del derecho de libre determinación. | UN | ولم يعارض أي قطر أو جزيرة ممن اشترك في المؤتمر ممارسة الحق في تقرير المصير. |
En primer lugar, la reafirmación de que el derecho de libre determinación es uno de los principios esenciales del derecho internacional contemporáneo. | UN | أولا، التأكيد من جديد على أن الحق في تقرير المصير هو أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي المعاصر. |
Se necesita una solución para un problema internacional; en los últimos años, muchos territorios han comenzado a ejercer el derecho de libre determinación. | UN | وأضاف قائلا إن ما يلزم هو حل لمشكلة دولية؛ ففي السنوات اﻷخيرة، مارست أقاليم عديدة الحق في تقرير المصير. |
Diversos Estados habían mostrado preocupación por las consecuencias que pudiera tener una referencia abierta al derecho de libre determinación. | UN | وأعرب عدد من الدول عن القلق إزاء اﻵثار التي قد تنجم عن اﻹشارة الصريحة إلى الحق في تقرير المصير. |
Lesotho también apoya todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el ejercicio del derecho de libre determinación. | UN | كما تؤيد ليسوتو قرارات اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة الحق في تقرير المصير. |
Artículo 1 El derecho de libre determinación | UN | المادة ١: الحق في تقرير المصير |
vii) que se respeten el derecho de libre determinación y la igualdad racial. | UN | `٧` أن يحترموا حق تقرير المصير والمساواة بين اﻷعراق. |
En todos los instrumentos internacionales pertinentes el derecho de libre determinación está directamente vinculado a la igualdad de todos los pueblos. | UN | وفي جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، يرتبط حق تقرير المصير ارتباطا مباشرا بالمساواة بين جميع القوميات. |
En lo que respectaba a los pueblos indígenas, los tratados eran la prueba del derecho de libre determinación. | UN | وأضاف أن المعاهدات تشكل بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية دليلا على حق تقرير المصير. |
Incluso ahora, la India libra una guerra brutal para suprimir el derecho de libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira ocupados. | UN | واليوم، تشن الهند حربا وحشية للقضاء على حق تقرير المصير لشعب إقليم جامّو وكشمير المحتل. |
Una característica que tiene en común con la Declaración de Principios es la aceptación del derecho de libre determinación. | UN | ومن السمات المشتركة بين الاتفاق وإعلان المبادئ قبول حق تقرير المصير. |
En época más reciente, el Comité abordó algunas cuestiones relacionadas con el derecho de libre determinación en sus observaciones finales sobre Mauricio y Marruecos. | UN | وفي الآونة الأخيرة، عالجت اللجنة بعض المسائل المتصلة بحق تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن موريشيوس والمغرب. |
La India tiene la obligación de cumplir las resoluciones y aplicar su propia promesa de dejar al pueblo de ese Estado ejercer su derecho de libre determinación. | UN | ويتعين على الهند أن تلتزم بتنفيذ القرارات وأن تفي بتعهدها بأن تدع شعب هذه الولاية يمارس حقه في تقرير مصيره. |
La aplicación de esas medidas atenta a la independencia, soberanía y derecho de libre determinación de los pueblos. | UN | وأن تطبيق مثل هذه التدابير يمس استقلال وسيادة الشعوب وحقها في تقرير مصيرها. |
Tampoco puede invocarse el derecho de libre determinación para justificar la expansión territorial, a través del terrorismo y la violencia. | UN | وليس من اللائق أيضا أن يتم التذرع بالحق في تقرير المصير لتبرير التوسع الإقليمي عن طريق الإرهاب والعنف. |
Actualmente existen diversas opiniones en cuanto a si los grupos tienen derecho a gozar de algún tipo de autonomía en el país sobre la base del derecho de libre determinación. | UN | وهناك حاليا آراء مختلفة فيما يتعلق بما إذا كانت الفئات العرقية وغيرها تملك حق الحصول بشكل ما على الحكم الذاتي أو الاستقلال الذاتي في إطار الدولة المعنية، بناء على حقها في تقرير المصير. |
Un nuevo proceso de neocolonialismo económico avanza, afectando el ejercicio del derecho de libre determinación de los pueblos. | UN | وهناك عملية جديدة للاستعمار المحدث هي الآن في تقدم، وهي تؤثر في ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير. |
En el caso de Guam se podrán observar estas normas y principios sólo si el pueblo chamorro puede ejercer el derecho de libre determinación. | UN | ولا يمكن الوفاء بهذه المبادئ التوجيهية والمبادئ، في حالة غوام، إلا من خلال ممارسة شعب الشامورو لحقه في تقرير المصير. |
Además, en el plano nacional, ya hemos explicado el alcance de la promoción y el respeto del derecho de libre determinación por el Gobierno del Sudán. | UN | وقد أوضحنا سابقاً قدر التشجيع والاحترام الذي توليه حكومة السودان على المستوى الوطني لحق تقرير المصير. |
Este caso es más llamativo si cabe porque las víctimas de esos retornos forzosos son ciudadanos europeos que, como tales, gozan del derecho de libre circulación y de residencia dentro de la Unión Europea. | UN | ولعل ما يثير مزيدا من الاستغراب في هذه الحالة هو كون ضحايا هذه العودة القسرية مواطنين أوروبيين يتمتعون، بهذه الصفة، بحق حرية التنقل والإقامة داخل الاتحاد الأوروبي. |
Exige su derecho de libre determinación, previsto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | إنه يطالب بحقه في تقرير المصير لما نصت على ذلك قرارات مجلس اﻷمن. |
En la época contemporánea, el derecho de libre determinación es uno de los temas más controvertidos e inciertos del derecho internacional. | UN | والحق في تقرير المصير واحد من أكثر الحقوق اثارة للجدل وأشدها غموضاً في القانون الدولي في اﻷزمنة الحديثة. |
Se trata de una interpretación absolutamente incorrecta del derecho de libre determinación. | UN | وهذا تأويل خاطئ تماماً للحق في تقرير المصير. |