Esperamos que el consenso que se manifestará en la aprobación del proyecto de resolución conduzca a un fortalecimiento significativo del régimen del derecho del mar en todos sus aspectos. | UN | ونحن نأمل أن يؤدي توافق اﻵراء الذي سيظهر في اعتماد مشروع القرار إلى التعزيز الكبير لنظام قانون البحار في جميع جوانبه. |
A continuación figura un análisis de los progresos realizados en virtud de la Convención del derecho del mar en cuanto a desarrollar aún más las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | وفيما يلي عرض لتحليل التقدم المحرز من خلال اتفاقية قانون البحار في تحقيق مزيد من التطوير ﻷحكام الميثاق ذات الصلة. |
El Banco ha incluido a la Convención sobre el derecho del mar en su lista de acuerdos claves. | UN | وقد أدرج اتفاقية قانون البحار في قائمته التي تشمل الاتفاقات الرئيسية. |
El objetivo de los negociadores de la Convención fue el de solucionar todas las cuestiones relativas al derecho del mar en un único instrumento. | UN | كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد. |
El objetivo de los negociadores de la Convención fue el de solucionar todas las cuestiones relativas al derecho del mar en un único instrumento. | UN | وكان هدف المتفاوضين على الاتفاقية تسوية جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صك واحد. |
El tema del derecho del mar en el quincuagésimo primer período de sesiones | UN | بند قانون البحار في الدورة الحادية والخمسين |
Ha dado seminarios sobre diversos aspectos del derecho del mar en las siguientes instituciones: | UN | اﻷنشطة اﻷخرى حاضر في شتى جوانب قانون البحار في المؤسسات التالية: |
1975 a 1986 - Organiza un curso anual sobre el derecho del mar en el Centro Interuniversitario de Estudios de Postgrado de Dubrovnik 1984 hasta el presente | UN | يقوم بتنظيم دورة دراسية سنوية في مجال قانون البحار في مركز دوبرفنيك للدراسات العليا المشترك بين الجامعات |
Pasando al debate sobre el derecho del mar en esta Asamblea General, deseamos resaltar nuestra adhesión a un debate sobre esta importante cuestión en este foro. | UN | وإذ نعود إلى مناقشة قانون البحار في هذا المنتدى، أي الجمعية العامة، نود أن نشدد على اهتمامنا بمناقشة هذه القضية الهامة هنا. |
Muchas delegaciones esperan con interés cada año deliberar acerca del tema del derecho del mar en el contexto del informe anual que presenta el Secretario General. | UN | وتتطلــع وفود كثيرة كل عام لمناقشة بند قانون البحار في إطار التقرير السنوي لﻷمين العام بشأن هذا الموضوع. |
Ha dado seminarios sobre diversos aspectos del derecho del mar en las siguientes instituciones: | UN | حاضر في شتى جوانب قانون البحار في المؤسسات التالية: |
Además, presta ayuda a la oficina jurídica en la labor de interpretación de documentos jurídicos, e imparte clases de derecho del mar en la Universidad Abierta de Tanzanía en Arusha. | UN | كما تقدم المساعدة لمكتب الشؤون القانونية في تفسير الصكوك القانونية. وبالإضافة إلى ذلك، فهي تلقي محاضرات بشأن قانون البحار في جامعة تنزانيا المفتوحة في أروشا. |
Uno de los primeros pasos que ha dado la División para dar efecto a ésta y a otras peticiones de la Asamblea General ha consistido en una lista de centros de coordinación de temas de derecho del mar en esas organizaciones. | UN | وقد أعدت الشعبة قائمة بالجهات المحورية المعنية بشؤون قانون البحار في هذه المنظمات، باعتبار ذلك خطوة من الخطوات اﻷولى على طريق تنفيذ هذا الطلب وغيره من طلبات الجمعية العامة. |
Para concluir, la delegación de Indonesia considera que patrocinar el proyecto de resolución sobre el derecho del mar en este histórico quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General es un placer singular. | UN | وفي النهاية يرى الوفد اﻹندونيسي أنه لمما يبعث على السعادة الغامرة أن يشارك في تبني مشروع القرار بشأن قانون البحار في هذه الدورة التاريخية الخمسين للجمعية العامة. |
En diciembre de 1982 firmó la Convención sobre el derecho del mar en Montego Bay (Jamaica). | UN | ووقﱠع على اتفاقية قانون البحار في مونتيغوبيه، بجامايكا، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢. |
Enseñanza de derecho del mar en el marco de trabajos dirigidos y del curso magistral de Derecho Internacional Público en la E.N.A., Bamako, de 1985 a 1993. | UN | درس قانون البحار في سياق اﻷعمال التوجيهية والمحاضرات للماجستير في القانون الدولي العام في المعهد الدولي لﻹدارة، باماكو، من عام ١٩٨٥ الى عام ١٩٩٣. |
Firmó la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar en Montego Bay, Jamaica, en diciembre de 1982. | UN | ووقﱠع اتفاقية قانون البحار في مونتيغو باي، جامايكا، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢. |
El objetivo de los negociadores de la Convención fue el de solucionar todas las cuestiones relativas al derecho del mar en un único instrumento. | UN | وكان هدف المفاوضين بشأن الاتفاقية حلّ جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صكّ واحد وحيد. |
El seminario versó sobre el papel del Tribunal en la solución de controversias relacionadas con el derecho del mar en la región del Pacífico occidental y central. | UN | وكان موضوع حلقة العمل هو دور المحكمة في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في منطقة غرب ووسط المحيط الهادئ. |
La OIT no tiene competencia con respecto al derecho del mar en sí. | UN | ١ - لا تتمتع منظمة العمل الدولية بأي اختصاص فيما يتعلق بقانون البحار في حد ذاته. |
Decision-making in the Council: An Assessment and Comparison (La adopción de decisiones en el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos: Evaluación y comparación), en: Law of the Sea at the Crossroads: The Continuing Search for a Universally Accepted Régime (El derecho del mar en la encrucijada: La búsqueda continua de un régimen universalmente aceptado), Berlín, 1991, págs. 59 a 74 | UN | صنع القرار في المجلس: تقييم ومقارنة، في: قانون البحار عند مفترق الطرق، البحث المستمر عن نظام مقبول عالميا، برلين، ١٩٩١. Decision-making in the Council: An Assessment and Comparison, in: Law of the Sea at the Crossroads: The Continuing Search for a Universally Accepted Régime, Berlin, 1991, pp. 59-74 |