"derecho en el plano nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون على الصعيد الوطني
        
    • القانون على المستوى الوطني
        
    • القانون على الصعيدين الوطني
        
    • القانون على الصعيد المحلي
        
    El concepto de estado de derecho en el plano nacional ya se ha explicado con suficiente claridad. UN وهناك وضوح كاف بالفعل فيما يتعلق بما تعنيه سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Existen diversos principios que deberían observarse al ayudar a los países a desarrollar el estado de derecho en el plano nacional. UN وينبغي التقيد بعدد من المبادئ عند مساعدة البلدان في تطوير سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    1. El estado de derecho en el plano nacional - elementos de una definición UN 1 - سيادة القانون على الصعيد الوطني - عناصر تتعلق بوضع تعريف
    Con respecto al establecimiento del estado de derecho en el plano nacional, cada nación tiene el derecho de elegir un modelo que se ajuste a su propia situación. UN وفيما يتعلق بإرساء سيادة القانون على الصعيد الوطني لكل أمة الحق في اختيار نموذج يناسب حالتها الخاصة بها.
    La Alta Comisionada dijo que dichas instituciones eran esenciales para asegurar el respeto del estado de derecho en el plano nacional, hacer frente a cuestiones vitales en materia de derechos humanos, como las ejecuciones sumarias, la tortura y la detención arbitraria, y luchar contra la impunidad. UN فقد ذكرت المفوضة السامية أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لها دور في ضمان احترام سيادة القانون على المستوى الوطني وكذلك في معالجة المسائل البالغة الأهمية المتعلقة بحقوق الإنسان، كعمليات الإعدام بلا محاكمة، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، وكذلك مكافحة الإفلات من العقاب.
    La promoción del estado de derecho en el plano nacional es un medio esencial de fomentar el cumplimiento del orden jurídico internacional. UN ويشكل النهوض بسيادة القانون على الصعيد الوطني وسيلة حيوية لتعزيز الامتثال للنظام القانوني الدولي.
    El fortalecimiento del estado de derecho en el plano nacional es una cuestión de particular importancia para Colombia. UN وذكرت أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني يشكل مسألة ذات أهمية خاصة لكولومبيا.
    También ponen claramente de manifiesto la inevitable necesidad de fortalecer el estado de derecho en el plano nacional en consonancia con las normas y reglas internacionales. UN كما أنها تبرز بوضوح أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية يشكّل ضرورة لا يمكن تجاهلها.
    Los esfuerzos por reforzar la capacidad de los sistemas jurídicos nacionales en esa esfera también han contribuido a fortalecer el estado de derecho en el plano nacional. UN كما ساهمت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة النظم القانونية الوطنية في هذا الصدد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    El estado de derecho en el plano nacional es tanto un requisito previo de la paz interna como la base de la paz internacional. UN وسيادة القانون على الصعيد الوطني شرط مسبق للسلام المحلي، وفي نفس الوقت هي الأساس الذي ينبني عليه السلام الدولي.
    La base del estado de derecho en el plano nacional, a su vez, radica en la democracia representativa y el establecimiento y funcionamiento efectivos de instituciones nacionales. UN والأساس الذي تقوم عليه سيادة القانون على الصعيد الوطني هو بدوره الديمقراطية التمثيلية وإنشاء مؤسسات وطنية تعمل بفعالية.
    Como se señala en el párrafo 11 de la Declaración, debe haber una apropiación nacional de todas las actividades encaminadas a reforzar el estado de derecho en el plano nacional. UN وتدرك الفقرة 11 من الإعلان أهمية السيطرة الوطنية على جميع الأنشطة التي تعزز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Ucrania avanza constantemente por el camino de la reforma encaminada a reforzar el estado de derecho en el plano nacional. UN 87 - إن أوكرانيا تتقدم بثبات في طريق الإصلاح الرامي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    La creación de capacidad, incluido el fomento de la asistencia técnica, es fundamental para promover el estado de derecho en el plano nacional. UN ويعتبر بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز المساعدة التقنية، أمرا أساسيا لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    No es posible ni aceptable centrar la atención en el estado de derecho en el plano nacional y hacer caso omiso del estado de derecho en el plano internacional. UN فمن غير الممكن وغير المقبول التركيز على سيادة القانون على الصعيد الوطني فقط وتجاهل سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Entre las principales cuestiones que se abordan en el marco del Programa figuraban la buena gestión de los asuntos públicos, la democracia y el Estado de derecho en el plano nacional. UN 3 - يعالج البرنامج مسائل رئيسية هي الإدارة السديدة للشؤون العامة، والديمقراطية، وسيادة القانون على الصعيد الوطني.
    En tercer lugar, el estado de derecho en el plano nacional debería desarrollarse sobre la base de la situación particular del país en cuestión, teniendo en cuenta su sistema político y tradiciones históricas y culturales. UN ثالثا، ينبغي تطوير سيادة القانون على الصعيد الوطني على أساس الحالة الخاصة للبلد المعني، مع مراعاة نظامه السياسي وتقاليده التاريخية والثقافية.
    El estado de derecho en el plano nacional UN سيادة القانون على الصعيد الوطني
    Sería absurdo pedir que se respetara el estado de derecho en el plano nacional si no se cumplieran los tratados y el derecho internacionales. UN وما يتنافى مع العقل الزعم بالتقيد بسيادة القانون على المستوى الوطني إذا لم يجر التقيد بالمعاهدات الدولية والقانون الدولي.
    Venezuela destaca la importancia que reviste la preservación del estado de derecho en el plano nacional e internacional, a esos efectos es indispensable respetar y fortalecer la estructura política y jurídica de los Estados soberanos. UN وتُبرز فنزويلا أهمية الحفاظ على سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، ولهذا الغرض، لا بد من احترام وتعزيز البنيان السياسي والقانوني للدول ذات السيادة.
    El Líbano reconoce la función de la Organización en materia de creación de capacidades y asistencia para consolidar la buena gobernanza, la democracia y los derechos humanos, que son componentes del estado de derecho en el plano nacional. UN وأعرب عن تقدير لبنان لدور المنظمة في مجال بناء القدرات والمساعدة على ترسيخ أسس الحكم الرشيد والديمقراطية وحقوق الإنسان، وكلها من عناصر سيادة القانون على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus