"derecho es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون هي
        
    • القانون هو
        
    • الحق هو
        
    • القانون أمر
        
    • القانون يشكل
        
    • القانون عامل
        
    • الأيمن هو
        
    • الحق غير
        
    • القانون تمثل
        
    • القانون شرط
        
    • القانون أهمية
        
    • الحق بوصفه
        
    • القانون أمراً
        
    • القانون يتمثل
        
    • القانون يمثل
        
    De esta manera, el Estado de derecho es el marco jurídico de regulación de los estados de excepción. UN وبهذه الطريقة، تكون دولة القانون هي اﻹطار القانوني لتنظيم حالات الطوارئ.
    El establecimiento del estado de derecho es la única forma de inspirar confianza a los inversores nacionales y extranjeros y de garantizar el desarrollo sostenible. UN إن سيادة القانون هي الطريقة الوحيدة التي تشيع الثقـة بيـن المستثمرين المحليين والأجانب وتضمن التنمية المستدامة.
    La creación de sociedades basadas en la justicia, la seguridad y el estado de derecho es esencial para conseguirlo. UN فبناء مجتمعات مبنية على قاعدة من العدالة والأمن وسيادة القانون هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Por el contrario, la Carta reconoce el derecho de legítima defensa, precisando que ese derecho es inmanente y que nada de lo dicho en la Carta deberá impedirlo. UN بل، على العكس من ذلك، يقر الميثاق بحق الدفاع عن النفس، قائلاً إن هذا الحق هو حق طبيعي وإن ليس في الميثاق ما ينتقصه.
    El estado de derecho es fundamental para progresar hacia la justicia, la reconciliación y el gobierno autónomo. UN وسيادة القانون أمر أساسي بالنسبة لإحراز تقدم باتجاه العدالة والمصالحة والحكم الذاتي.
    Estamos de acuerdo en que el Estado de derecho es la base esencial para la estabilidad política, el progreso social y el desarrollo sostenible. UN ونتفق على أن سيادة القانون هي الأساس الضروري لتحقيق الاستقرار السياسي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    El objetivo del derecho es aliviar el sufrimiento humano y reducir al mínimo los efectos negativos en personas y objetos protegidos. UN والغاية من ذلك القانون هي تخفيف المعاناة الإنسانية والحد من الآثار السلبية على الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية.
    Un Estado regido por los principios del estado de derecho es un Estado en el que no hay nadie por encima de la ley. UN والدولة التي تُحكم وفقا لسيادة القانون هي دولة لا يوجد فيها أحد فوق القانون.
    Las zonas donde el estado de derecho es débil también son imanes para los narcotraficantes. UN والمناطق التي تضعف فيها سيادة القانون هي أيضا أماكن جذب للمتجرين بالمخدرات.
    El éxito de la Organización depende de que sus Estados Miembros respeten el imperio del derecho; y en esta Organización, el derecho es la Carta. UN ويتوقف نجاح المنظمة على احترام الدول اﻷعضاء فيها لحكم القانون؛ وفي هذه المنظمة، فإن القانون هو الميثاق.
    La instauración de un verdadero estado de derecho es el único modo de reconstruir el país con ayuda de la comunidad internacional. UN إن إنشاء دولة حقيقية على أساس حكم القانون هو السبيل الوحيد لضمان إعادة تعمير البلاد بمساعدة المجتمع الدولي.
    Hasta el momento, los acreedores deciden por sí solos el monto de las reducciones, y esto tiene consecuencias graves para los deudores, pero el principio más fundamental del estado de derecho es que nadie puede ser juez en su propia causa. UN ولكن المبدأ الأساسي لسيادة القانون هو أن الشخص لا يمكن أن يكون قاضياً في قضيته الخاصة.
    Este derecho es un atributo de la soberanía, y goza de él cada uno de los Estados cuyo territorio atraviesa o bordea un curso de agua internacional. UN وهذا الحق هو من صفات السيادة، وتتمتع به كل دولة يمر في اقليمها أو يحده مجرى مائي دولي.
    Además, el derecho a la libertad de religión carece de significado si el precio de ejercer ese derecho es no recibir educación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يصبح الحق في حرية العقيدة لا مغزى له إذا كان ثمن ممارسة هذا الحق هو الحرمان من التعليم.
    El respeto de todos los derechos humanos y el Estado de derecho es esencial para prevenir y erradicar el terrorismo en los planos nacional e internacional. UN وقالت إن احترام جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون أمر أساسي لمنع الإرهاب والقضاء عليه على الصعيدين الوطني والدولي.
    El establecimiento de un Estado de derecho es de importancia vital para que la paz y la estabilidad sean sostenibles. UN 104 وقال إن تحقيق سيادة القانون أمر بالغ الأهمية لاستمرار السلام والاستقرار.
    Ahora bien, la instauración del estado de derecho es un objetivo hacia el que tienden todos los esfuerzos y ya se han realizado grandes progresos. UN وبيﱠن أن إرساء دولة القانون يشكل هدف جميع الجهود المبذولة وقد تم تحقيق تقدم كبير في هذا المجال.
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración de Derechos Humanos, el estado de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos y la comunidad internacional debería seguir prestándole atención, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا قويا بأن سيادة القانون عامل أساسي لحماية حقوق اﻹنسان، كما يؤكد على ذلك اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وبأنها ينبغي أن تظل تجتذب اهتمام المجتمع الدولي،
    y la idea es que el lado derecho es más creativo. TED والفكرة أن الفص الأيمن هو الأكثر إبداعًا.
    Ese derecho es incondicional e independiente de la naturaleza del delito denunciado. UN وهذا الحق غير مشروط ويسري بصرف النظر عن طبيعة الجريمة المدعى ارتكابها.
    Consideramos que el verdadero fortalecimiento del Estado de derecho es la mejor garantía para el desarrollo sostenible de las personas y las sociedades en su conjunto. UN ونعتقد أن تقوية إنفاذ القانون تمثل بحق أفضل ضمان لتحقيق التنمية المستدامة للأفراد ولمجتمعات بأسرها.
    Del mismo modo, el estado de derecho es una condición indispensable para el desarrollo sostenible. UN وبالمثل، فإن سيادة القانون شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    El fortalecimiento del imperio del derecho es crítico para preservar la seguridad de los Estados más pequeños y débiles. UN ولتعزيز حكم القانون أهمية حاسمة لصون أمن الدول اﻷصغر واﻷضعف.
    El Comité ha señalado que este derecho es uno de los cuatro principios generales de la Convención. UN وعينت اللجنة هذا الحق بوصفه مبدأ من المبادئ العامة الأربعة المكرسة في الاتفاقية.
    El fortalecimiento del estado de derecho es un elemento central para alcanzar la visión de las Naciones Unidas de un mundo justo, seguro, y pacífico. UN ويمثل تعزيز سيادة القانون أمراً أساسياً لتحقيق رؤية الأمم المتحدة بإقامة عالم يسوده العدل والأمن والسلام.
    6. Un tercer requisito para promover el estado de derecho es el fortalecimiento de las instituciones democráticas. UN 6 - وأفاد بأن الشرط الثالث لتعزيز سيادة القانون يتمثل في تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    La promoción del estado de derecho es una prioridad para el Gobierno de Noruega y, por lo tanto, parte integrante de todas nuestras actividades internacionales. UN إن تعزيز سيادة القانون يمثل إحدى الأولويات بالنسبة لحكومة النرويج وعلى هذا النحو يشكل جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطتنا الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus