De esta manera, el Estado de derecho es el marco jurídico de regulación de los estados de excepción. | UN | وبهذه الطريقة، تكون دولة القانون هي اﻹطار القانوني لتنظيم حالات الطوارئ. |
El establecimiento del estado de derecho es la única forma de inspirar confianza a los inversores nacionales y extranjeros y de garantizar el desarrollo sostenible. | UN | إن سيادة القانون هي الطريقة الوحيدة التي تشيع الثقـة بيـن المستثمرين المحليين والأجانب وتضمن التنمية المستدامة. |
La creación de sociedades basadas en la justicia, la seguridad y el estado de derecho es esencial para conseguirlo. | UN | فبناء مجتمعات مبنية على قاعدة من العدالة والأمن وسيادة القانون هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Por el contrario, la Carta reconoce el derecho de legítima defensa, precisando que ese derecho es inmanente y que nada de lo dicho en la Carta deberá impedirlo. | UN | بل، على العكس من ذلك، يقر الميثاق بحق الدفاع عن النفس، قائلاً إن هذا الحق هو حق طبيعي وإن ليس في الميثاق ما ينتقصه. |
El estado de derecho es fundamental para progresar hacia la justicia, la reconciliación y el gobierno autónomo. | UN | وسيادة القانون أمر أساسي بالنسبة لإحراز تقدم باتجاه العدالة والمصالحة والحكم الذاتي. |
Estamos de acuerdo en que el Estado de derecho es la base esencial para la estabilidad política, el progreso social y el desarrollo sostenible. | UN | ونتفق على أن سيادة القانون هي الأساس الضروري لتحقيق الاستقرار السياسي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة. |
El objetivo del derecho es aliviar el sufrimiento humano y reducir al mínimo los efectos negativos en personas y objetos protegidos. | UN | والغاية من ذلك القانون هي تخفيف المعاناة الإنسانية والحد من الآثار السلبية على الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية. |
Un Estado regido por los principios del estado de derecho es un Estado en el que no hay nadie por encima de la ley. | UN | والدولة التي تُحكم وفقا لسيادة القانون هي دولة لا يوجد فيها أحد فوق القانون. |
Las zonas donde el estado de derecho es débil también son imanes para los narcotraficantes. | UN | والمناطق التي تضعف فيها سيادة القانون هي أيضا أماكن جذب للمتجرين بالمخدرات. |
El éxito de la Organización depende de que sus Estados Miembros respeten el imperio del derecho; y en esta Organización, el derecho es la Carta. | UN | ويتوقف نجاح المنظمة على احترام الدول اﻷعضاء فيها لحكم القانون؛ وفي هذه المنظمة، فإن القانون هو الميثاق. |
La instauración de un verdadero estado de derecho es el único modo de reconstruir el país con ayuda de la comunidad internacional. | UN | إن إنشاء دولة حقيقية على أساس حكم القانون هو السبيل الوحيد لضمان إعادة تعمير البلاد بمساعدة المجتمع الدولي. |
Hasta el momento, los acreedores deciden por sí solos el monto de las reducciones, y esto tiene consecuencias graves para los deudores, pero el principio más fundamental del estado de derecho es que nadie puede ser juez en su propia causa. | UN | ولكن المبدأ الأساسي لسيادة القانون هو أن الشخص لا يمكن أن يكون قاضياً في قضيته الخاصة. |
Este derecho es un atributo de la soberanía, y goza de él cada uno de los Estados cuyo territorio atraviesa o bordea un curso de agua internacional. | UN | وهذا الحق هو من صفات السيادة، وتتمتع به كل دولة يمر في اقليمها أو يحده مجرى مائي دولي. |
Además, el derecho a la libertad de religión carece de significado si el precio de ejercer ese derecho es no recibir educación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يصبح الحق في حرية العقيدة لا مغزى له إذا كان ثمن ممارسة هذا الحق هو الحرمان من التعليم. |
El respeto de todos los derechos humanos y el Estado de derecho es esencial para prevenir y erradicar el terrorismo en los planos nacional e internacional. | UN | وقالت إن احترام جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون أمر أساسي لمنع الإرهاب والقضاء عليه على الصعيدين الوطني والدولي. |
El establecimiento de un Estado de derecho es de importancia vital para que la paz y la estabilidad sean sostenibles. | UN | 104 وقال إن تحقيق سيادة القانون أمر بالغ الأهمية لاستمرار السلام والاستقرار. |
Ahora bien, la instauración del estado de derecho es un objetivo hacia el que tienden todos los esfuerzos y ya se han realizado grandes progresos. | UN | وبيﱠن أن إرساء دولة القانون يشكل هدف جميع الجهود المبذولة وقد تم تحقيق تقدم كبير في هذا المجال. |
Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración de Derechos Humanos, el estado de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos y la comunidad internacional debería seguir prestándole atención, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا قويا بأن سيادة القانون عامل أساسي لحماية حقوق اﻹنسان، كما يؤكد على ذلك اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وبأنها ينبغي أن تظل تجتذب اهتمام المجتمع الدولي، |
y la idea es que el lado derecho es más creativo. | TED | والفكرة أن الفص الأيمن هو الأكثر إبداعًا. |
Ese derecho es incondicional e independiente de la naturaleza del delito denunciado. | UN | وهذا الحق غير مشروط ويسري بصرف النظر عن طبيعة الجريمة المدعى ارتكابها. |
Consideramos que el verdadero fortalecimiento del Estado de derecho es la mejor garantía para el desarrollo sostenible de las personas y las sociedades en su conjunto. | UN | ونعتقد أن تقوية إنفاذ القانون تمثل بحق أفضل ضمان لتحقيق التنمية المستدامة للأفراد ولمجتمعات بأسرها. |
Del mismo modo, el estado de derecho es una condición indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | وبالمثل، فإن سيادة القانون شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
El fortalecimiento del imperio del derecho es crítico para preservar la seguridad de los Estados más pequeños y débiles. | UN | ولتعزيز حكم القانون أهمية حاسمة لصون أمن الدول اﻷصغر واﻷضعف. |
El Comité ha señalado que este derecho es uno de los cuatro principios generales de la Convención. | UN | وعينت اللجنة هذا الحق بوصفه مبدأ من المبادئ العامة الأربعة المكرسة في الاتفاقية. |
El fortalecimiento del estado de derecho es un elemento central para alcanzar la visión de las Naciones Unidas de un mundo justo, seguro, y pacífico. | UN | ويمثل تعزيز سيادة القانون أمراً أساسياً لتحقيق رؤية الأمم المتحدة بإقامة عالم يسوده العدل والأمن والسلام. |
6. Un tercer requisito para promover el estado de derecho es el fortalecimiento de las instituciones democráticas. | UN | 6 - وأفاد بأن الشرط الثالث لتعزيز سيادة القانون يتمثل في تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
La promoción del estado de derecho es una prioridad para el Gobierno de Noruega y, por lo tanto, parte integrante de todas nuestras actividades internacionales. | UN | إن تعزيز سيادة القانون يمثل إحدى الأولويات بالنسبة لحكومة النرويج وعلى هذا النحو يشكل جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطتنا الدولية. |