"derecho humanitario y las normas de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الإنساني وقانون حقوق
        
    • القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق
        
    • القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق
        
    • القانون الإنساني وحقوق
        
    En consecuencia, la Corte ha declarado que la construcción del muro en los territorios ocupados viola el régimen de derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN وبناء على ذلك، رأت المحكمة أن تشييد الجدار في الأراضي المحتلة ينتهك نظام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Es preciso poner fin al sitio de Gaza, pues contraviene la obligación de Israel con arreglo al derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويجب إنهاء حصار غزة على الفور حيث أنه ينتهك التزام إسرائيل بموجب القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Las disposiciones y los principios del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, son claros en este sentido. UN إن أحكام ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، واضحة في هذا الشأن.
    La Potencia ocupante sigue conculcando deliberadamente el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, lo cual lleva consigo graves transgresiones y violaciones claras de los derechos humanos de la población civil palestina que vive bajo la ocupación. UN ولا تزال السلطة القائمة بالاحتلال تتعمد الدوس على القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إلى حد يرقى إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة وجسيمة لحقوق الإنسان للسكان المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال.
    Pide a la comunidad internacional y a los donantes que respalden al Organismo en ese sentido y que obliguen a Israel a cumplir el derecho internacional, en particular el derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN وطالب المجتمع الدولي والجهات المانحة بدعم الوكالة في هذا الصدد، وحمل إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Se trata de un elemento fundamental para la investigación de las violaciones del derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN وتكتسي هذه التحقيقات أهمية حاسمة عند التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    La comunidad internacional debe ocuparse seriamente de todas estas violaciones y adoptar las medidas necesarias para obligar a Israel, la Potencia ocupante, a observar el derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, y cumplir todas sus obligaciones jurídicas. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يتصدى بجدية لجميع هذه الانتهاكات المستمرة ويتخذ التدابير اللازمة لإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الالتزام بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، واحترام جميع التزاماتها القانونية.
    Israel se ha dedicado a violar sistemáticamente el derecho internacional, el derecho humanitario y las normas de derechos humanos en el territorio palestino ocupado, especialmente en la Franja de Gaza. UN وذكرت أن إسرائيل دأبت على انتهاك القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، في الأراضي الفلسطينية المحتلة وخاصة قطاع غزة.
    Cabe recordar que las resoluciones del Consejo de Seguridad piden al Gobierno del Sudán que ponga fin a la impunidad y sancione debidamente a los infractores del derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN يشار إلى أن قرارات مجلس الأمن طلبت إلى حكومة السودان وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة منتهكي القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    Todas estas prácticas israelíes son ilegales. Constituyen las más graves violaciones al derecho internacional, inclusive el derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN إنّ كل هذه الممارسات الإسرائيلية منافية للقانون وتمثل أخطر الانتهاكات للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, es esencial que, al aplicar sanciones, el Consejo de Seguridad respete las disposiciones de la Carta y los principios del derecho internacional, en particular el derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN وذكر أن من المهم جدا عند فرض الجزاءات أن يلتزم مجلس الأمن بالميثاق وأن يحترم مبادئ القانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Los citados actos de agresión mortífera por Israel, la Potencia ocupante, constituyen violaciones flagrantes del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN إن الأعمال العدوانية الفتاكة المشار إليها أعلاه التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تشكّل انتهاكات صارخة للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Por su adhesión a la aplicación universal del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, los Estados Unidos toman muy seriamente en cuenta esas denuncias y esperan que lo mismo ocurra con las partes. UN وهي تأخذ هذه الادعاءات على محمل الجد وتتمسك بالتطبيق الشامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وتتوقع من الأطراف أن تفعل ذلك أيضا.
    Recae en la comunidad internacional la responsabilidad política de resolver la cuestión haciendo que Israel respete sus obligaciones en virtud del derecho internacional, incluido derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN والمجتمع الدولي مسؤول سياسيا عن حل القضية عن طريق تحميل إسرائيل المسؤولية عن التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    El derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, deben ser respetados por todos los miembros de la comunidad internacional sin excepción. UN ويتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي دون استثناء أن يحترموا القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    El Consejo destaca que todos los responsables de violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, así como quienes ordenaron esos actos, deberán rendir cuenta de ellos. UN ويشدد المجلس على أن جميع المسؤولين عن انتهاك القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وكذلك كل من أوعز بارتكاب تلك الأعمال، سيقعون تحت طائلة المساءلة.
    Es necesario exigir a Israel que respete todas sus obligaciones jurídicas, incluidas las que le imponen el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, respecto de los civiles palestinos que sigue manteniendo cautivos, incluidos los niños, y que libere a todos los presos y detenidos que mantiene recluidos de manera ilegal. UN ويجب المطالبة بأن تحترم إسرائيل جميع التزاماتها القانونية، بما في ذلك التزاماتها بموجب القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، إزاء المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، الذين ما زالوا أسرى لديها، وبأن تُطلق سراح جميع السجناء والمحتجزين الذين ما زالوا رهن الاحتجاز لديها بشكل غير قانوني.
    Se debe defender el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, y no se puede permitir que sea desestimado de manera tan flagrante sin que ello tenga consecuencias. UN ويجب التمسك بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويجب ألا يُسمح بتجاهله بهذا الشكل السافر دون تحمل عواقب ذلك.
    Israel debe respetar las obligaciones que le incumben como Potencia ocupante con arreglo al derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, y poner fin de inmediato a todas sus actividades ilegales, que son totalmente contrarias a la consecución de la paz e incompatibles con esta. UN ويجب على إسرائيل أن تحترم التزاماتها باعتبارها سلطة قائمة بالاحتلال وهي الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وأن توقف فوراً جميع أعمالها غير القانونية التي تتنافى مع تحقيق السلام وتتعارض معه كلياً.
    El terrorismo constituye una violación flagrante del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, en particular el derecho a la vida. UN وقال إن الإرهاب انتهاك جسيم للقانون الدولي بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ولا سيما للحق في الحياة.
    Israel, la Potencia ocupante, debe asumir responsabilidad por todas estas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويجب تحميل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولية عن جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Consejo destaca que todos los responsables de violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, así como quienes ordenaron esos actos, deberán rendir cuenta de ellos. UN ويشدد المجلس على أن جميع المسؤولين عن انتهاك القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكذلك كل من أوعز بارتكاب تلك الأعمال، سيقعون تحت طائلة المساءلة.
    Georgia insta en consecuencia a la Potencia ocupante a que respete sus obligaciones en virtud del derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN لذلك، فإن جورجيا تحث السلطة القائمة بالاحتلال على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus