"derecho internacional consuetudinario en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الدولي العرفي في
        
    • القانون الدولي العرفي فيما
        
    • القانون العرفي الدولي في
        
    • القانون الدولي العرفي على
        
    • القانون الدولي العرفي وإثباته في
        
    • القانون العرفي الدولي من
        
    • القانون الدولي العرفي إلى
        
    • القانون الدولي العرفي من
        
    • مبادئ القانون الدولي العرفي
        
    La Convención refleja el derecho internacional consuetudinario en una serie de cuestiones. UN والاتفاقية تعبر عن القانون الدولي العرفي في عدد من المسائل.
    No obstante, diversos miembros subrayaron también la función de las normas de derecho internacional consuetudinario en la fijación de límites al derecho de expulsión. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    Al igual que las convenciones de Viena de 1978 y 1986, esa Convención contiene lagunas y se aparta del derecho internacional consuetudinario en algunos aspectos. UN فمثل اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٧٨ و ١٩٨٦، تنطوي هذه الاتفاقية على بعض الثغرات، وتختلف عن القانون الدولي العرفي في جوانب عديدة.
    No obstante, algunas delegaciones opinaron que la Comisión se había apartado del derecho internacional consuetudinario en algunos proyectos de artículo. UN غير أن بعض الوفود أعربت عن رأي مفاده أن اللجنة قد حادت عن القانون الدولي العرفي فيما يتعلق ببعض مشاريع المواد.
    Otro ejemplo es la interpretación de la norma mínima internacional de acuerdo con los principios del derecho internacional consuetudinario en los recientes TBI del Canadá y de los Estados Unidos. UN والمثال الآخر هو تفسير المعايير الدولية الدنيا وفقاً لمبادئ القانون العرفي الدولي في معاهدات استثمار ثنائية أبرمتها مؤخراً كندا والولايات المتحدة.
    Varias delegaciones destacaron la importancia y la utilidad del tema, así como el papel fundamental que desempeña el derecho internacional consuetudinario en el plano nacional e internacional. UN 47 - أكد عدد من الوفود على أهمية وفائدة هذا الموضوع، فضلا عن الدور الكبير الذي يؤديه القانون الدولي العرفي على الصعيدين الدولي والوطني.
    157. En su 3132ª sesión, celebrada el 22 de mayo de 2012, la Comisión decidió incluir el tema " La formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario " en su actual programa de trabajo y nombró Relator Especial del tema al Sr. Michael Wood. UN 157- قررت اللجنة في جلستها 3132 المعقودة في 22 أيار/مايو 2012 إدراج موضوع " نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته " ` في برنامج عملها وعيّنت السيد مايكل وود مقرراً خاصاً للموضوع.
    En cuanto a la guerra naval, la siguiente norma enunciada en el Manual de San Remo indica el derecho internacional consuetudinario en la materia: UN وفيما يتعلق بالحرب البحرية، تعكس القاعدة التالية الواردة في دليل سان ريمو القانون الدولي العرفي في هذا المجال:
    En cuanto a las leyes de la guerra naval, la siguiente norma del Manual de San Remo indica el derecho internacional consuetudinario en la materia: UN وفيما يتعلق بقانون الحرب البحرية، تعكس القاعدة التالية الواردة في دليل سان ريمو القانون الدولي العرفي في هذا المجال:
    El resto de los artículos podrían considerarse de desarrollo progresivo; en ese sentido, la práctica de los Estados contribuirá significativamente al desarrollo del derecho internacional consuetudinario en ese ámbito y se necesita más tiempo para que ello ocurra. UN ويمكن اعتبار سائر المواد تطويراً تدريجياً في هذا الصدد، فسوف تسهم ممارسة الدول بصورة كبيرة في تطوير القانون الدولي العرفي في هذا المجال، وهذا يتطلب مزيداً من الوقت.
    La delegación de la República de Corea se complace en observar que, en la práctica de los Estados, el proyecto de artículos se reconoce cada vez con mayor frecuencia como la declaración más autorizada del derecho internacional consuetudinario en esa esfera, ya sea en decisiones de tribunales internacionales o por parte de abogados internacionales. UN وأضاف أن وفده يسره أن يرى تزايد الاعتراف بمشاريع المواد في ممارسات الدول، عن طريق قرارات المحاكم الدولية وعن طريق القضاة الدوليين، باعتبارها أكثر البيانات حجية في القانون الدولي العرفي في هذا المجال.
    No obstante, la concesión de inmunidad con arreglo al derecho nacional es de interés para el tema que nos ocupa sólo si se tiene en cuenta que las disposiciones correspondientes del derecho nacional pueden considerarse una de las pruebas de la existencia de normas del derecho internacional consuetudinario en esa esfera. UN إلا أن منح الحصانة استنادا إلى القانون الوطني يكتسي أهمية في سياق هذا الموضوع فقط لأن الأحكام المقابلة من القانون الوطني يمكن اعتبارها مؤشرا من مؤشرات وجود قواعد القانون الدولي العرفي في هذا المجال.
    En relación con estos últimos, estamos convencidos de que la práctica de los Estados y las decisiones de las cortes internacionales, los tribunales arbitrales y otros órganos contribuirán de manera significativa al desarrollo del derecho internacional consuetudinario en este ámbito y que esos artículos tendrán más tiempo para cristalizar como derecho internacional consuetudinario. UN وفيما يتعلق بهذا الجزء، نحن مقتنعون بأنَّ ممارسة الدول وكذلك قرارات المحاكم الدولية ومحاكم التحكيم والهيئات الأخرى سوف تُسهم إسهاما ملموسا في تطوير القانون الدولي العرفي في هذا المجال وأنَّ مرور المزيد من الوقت سيعود بالنفع على عملية بلورة هذه المواد في شكل قانون دولي عرفي.
    Por ejemplo, si bien los efectos de los tratados en la formación del derecho internacional consuetudinario están incluidos en el tema actual, la función que cumple el derecho internacional consuetudinario en la interpretación de los tratados no lo está. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن أثر المعاهدات على نشأة القانون الدولي العرفي هو جزء من الموضوع الحالي، فإن دور القانون الدولي العرفي في تفسير المعاهدات ليس جزءا منه.
    La operación del derecho internacional consuetudinario en el sistema jurídico internacional UN ثالثا - عمل القانون الدولي العرفي في النظام القانوني الدولي
    4. derecho internacional consuetudinario en el espacio ultraterrestre UN 4- القانون الدولي العرفي في الفضاء الخارجي
    Los artículos codifican el derecho internacional consuetudinario en lo que respecta a la protección diplomática y contienen disposiciones en que se manifiesta el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN فالمواد تدون القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية وتتضمن أحكاماً تدخل في باب التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    El concepto de expulsión colectiva previsto en el proyecto de artículo 7 y su prohibición al amparo del derecho internacional consuetudinario en tiempo de paz o de conflicto armado ciertamente merece la atención de la Comisión. UN 17 - وقالت إن فكرة الطرد الجماعي الواردة في المادة 7 وحظره بموجب القانون العرفي الدولي في وقت السلم أو النـزاع المسلح حقا باهتمام اللجنة.
    En el transcurso de las deliberaciones que más adelante ese mismo año tuvieron lugar en la Sexta Comisión, las delegaciones destacaron la importancia y la utilidad del tema, así como el papel fundamental que desempeña el derecho internacional consuetudinario en el plano nacional e internacional. UN 2 - وفي أثناء مناقشة اللجنة السادسة التي عقدت في وقت لاحق من ذلك العام، أكدت الوفود على أهمية الموضوع وفائدته، وكذلك الدور الكبير الذي يؤديه القانون الدولي العرفي على الصعيدين الدولي والوطني.
    268. En su 3132ª sesión, el 22 de mayo de 2012, la Comisión decidió además incluir el tema " La formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario " en su programa de trabajo actual y decidió nombrar Relator Especial para el tema al Sr. Michael Wood. UN 268- في الجلسة 3132، المعقودة في 22 أيار/مايو 2012، قررت اللجنة علاوة على ذلك إدراج موضوع " نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته " في برنامج عملها كما قررت تعيين السيد مايكل وود مقرراً خاصاً للموضوع.
    " compart[ía] el entendimiento de que el artículo 25 de los artículos sobre responsabilidad de los Estados refleja el derecho internacional consuetudinario en la materia. UN مشاطرتها فهم الطرفين للمادة 25 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على أنها تعبر عن موقف القانون العرفي الدولي من المسألة.
    Otros temas de interés son la identificación de asuntos cuya práctica puede dar lugar a la formación de normas consuetudinarias y la subdivisión del derecho internacional consuetudinario en normas consuetudinarias generales, regionales y locales. UN أما المواضيع الهامة الأخرى فهي تحديد المواضيع التي يمكن أن تؤدي الممارسة في إطارها إلى تشكيل قاعدة عرفية وإلى تقسيم القانون الدولي العرفي إلى قواعد عرفية عامة وإقليمية ومحلية.
    En cuanto a la forma de la labor de la Comisión sobre el tema, la codificación o el desarrollo progresivo no serían probablemente adaptados, habida cuenta de la escasez de tratados aplicables y la ausencia de normas del derecho internacional consuetudinario en la materia. UN أما بالنسبة للشكل الذي سيتخذه عمل اللجنة في هذا الموضوع، فربما لم يكن التدوين أو التطوير التدريجي بالشكل المناسب، نظرا لندرة المعاهدات المنطبقة وخلو القانون الدولي العرفي من القواعد في هذا الصدد.
    En un mundo donde existe la pena capital al menos en la mitad de los países, resulta difícil apreciar cómo podría haberse desarrollado una norma general del derecho internacional consuetudinario en contra de la pena capital. UN ومع إبقاء نصف بلدان العالم على الأقل على عقوبة الإعدام، تصعب رؤية الكيفية التي يمكن بها تطوير مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي العرفي مناهض لعقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus