"derecho internacional en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الدولي في
        
    • للقانون الدولي في إطار
        
    • سلطة القانون الدولي
        
    • القانون الدولي خلال
        
    • القانون الدولي أثناء
        
    • القانون الدولي ضمن
        
    - Emitir propuestas para compatibilizar las normas o leyes con el derecho internacional en el área de asuntos indígenas. UN ● تقديم مقترحات لجعل المعايير أو القوانين تتسق مع القانون الدولي في مجال شؤون الشعوب اﻷصلية.
    Por otra parte, Israel sigue perpetrando todo tipo de violaciones del derecho internacional en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وفي هذه الأثناء، تواصل إسرائيل ارتكاب سائر انتهاكات القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Igualmente, seguiremos exigiendo respeto al derecho internacional en el caso de esta nación hermana. UN كما لا نفتأ نطالب باحترام القانون الدولي في حالة هذا الدولة الشقيقة.
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Representante de la Comisión de derecho internacional en el cuadragésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, 1990. UN ممثل لجنة القانون الدولي في الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ١٩٩٠.
    Reconociendo el papel que desempeña la Comisión de derecho internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Reconociendo también el papel que desempeña la Comisión de derecho internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Por consiguiente, debería examinarse detenidamente el papel que cumple el derecho internacional en el proceso de conciliación. UN ولذا فإن الدور الذي يؤديه القانون الدولي في عملية التوفيق ينبغي أن يكون موضوع دراسة دقيقة.
    Reconociendo el papel que desempeña la Comisión de derecho internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    En diversas ocasiones ha impartido cursos de derecho internacional en el Instituto de Formación de Diplomáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia UN عقد في عدة مناسبات دورات دراسية عن القانون الدولي في معهد تدريب الدبلوماسيين بوزارة الخارجية اﻹيطالية.
    Destacando también el papel que desempeña la Comisión de derecho internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    i) El derecho internacional en el cincuentenario de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' القانون الدولي في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة؛
    La Comisión de Derecho Internacional ha continuado cooperando satisfactoriamente con organismos regionales, que desempeñan una importante función en la elaboración de las normas del derecho internacional en el contexto regional. UN وتواصل اللجنة تعاونها المثمر مع الهيئات اﻹقليمية التي تؤدي دورا هاما في وضع قواعد القانون الدولي في اﻹطار اﻹقليمي.
    En diversas ocasiones ha impartido cursos de derecho internacional en el Instituto de Formación de Diplomáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia. UN عقد في عدة مناسبات دورات دراسية عن القانون الدولي في معهد تدريب الدبلوماسيين بوزارة الخارجية اﻹيطالية.
    La conducta de Rusia en Georgia contradice esas normas y esos principios de derecho internacional consuetudinario y codificado reconocidos universalmente, que constituyen la base y garantía del establecimiento de cada Estado como sujeto de derecho internacional en el sistema internacional. UN وتتنافى إجراءات روسيا في جورجيا مع معايير ومبادئ القانون الدولي العرفي والمدون المعترف بها عالميا التي تضع الأساس وتوفر الضمان لوجود أي دولة بصفتها كيانا خاضعا للقانون الدولي في إطار النظام الدولي.
    Así pues, toda codificación que no tomara en cuenta la desigualdad de hecho que existe entre los Estados sólo contribuiría a consagrar en el plano jurídico una práctica por lo menos discutible, tanto más cuanto que no existe ninguna autoridad supranacional capaz de restablecer el derecho internacional en el caso de que sus normas sean violadas. UN كما أن التدوين الذي لا يراعي التفاوت الفعلي القائم بين الدول لا يعمل إلا على تكريس قانوني لممارسة أقل ما يقال عنها أنها مدعاة للجدل، لا سيما وأنه لا توجد أي سلطة فوق وطنية قادرة على إعادة إرساء سلطة القانون الدولي عندما تنتهك قواعده.
    En el Proyecto de reglamentación de la expulsión de los extranjeros presentado en el Instituto de derecho internacional en el período de sesiones de Hamburgo en septiembre de 1891, el Sr. Féraud-Giraud propuso una norma en ese sentido, del siguiente tenor: UN ففي مشروع النظام المتعلق بطرد الأجانب الذي عُرض في معهد القانون الدولي خلال دورة هامبورغ في أيلول/سبتمبر 1891، اقترح السيد فيرو - جيرو قاعدة في هذا المنحى بالعبارات التالية:
    88. Conforme al artículo 12, aprobado por la Comisión de derecho internacional en el transcurso de sus debates, la Comisión ha decidido que antes de realizar actividades que entrañen un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible, UN 88 - وبموجب المادة 12 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أثناء مداولاتها، قررت اللجنة أنه قبل أن تقوم الدول بأنشطة تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود بسبب نتائجها المادية
    Esta decisión aclaró también la interpretación del término " depuración étnica " y su significado en derecho internacional en el ámbito de los crímenes de lesa humanidad, el genocidio y los crímenes de guerra, en el contexto de la responsabilidad de protección. UN كما أوضح هذا القرار تفسير مصطلح " التطهير العرقي " ومعناه في القانون الدولي ضمن نطاق الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب في سياق المسؤولية عن الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus