"derecho internacional en materia de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الدولي لحقوق
        
    • القانون الدولي في مجال حقوق
        
    Los jueces nacionales deberían tener la obligación de aplicar el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN ويتعين إجبار القضاة على تطبيق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Los Principios Rectores son compatibles con el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وهذه المبادئ يتجلى فيها القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وتتمشى معهما.
    Esas iniciativas socavan los preceptos del derecho internacional en materia de derechos humanos y debilitan a las organizaciones internacionales. UN وأن هذه المبادرات تعمل على تقويض مبادئ القانون الدولي لحقوق اﻹنسان وإضعاف المنظمات الدولية.
    Hay todo un cuerpo de convenciones y costumbres, incluida la protección diplomática, que en conjunto integran el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN إذ أن ما يؤلف القانون الدولي لحقوق الإنسان هو مجموعة كبيرة من الاتفاقيات والأعراف المختلفة، بما في ذلك الحماية الدبلوماسية.
    terrorismo son compatibles con las obligaciones que ha contraído en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional en materia de derechos humanos y refugiados y el derecho internacional humanitario. UN وتؤكد كندا أن جميع الإجراءات التي تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب، تتفق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين، والقانون الإنساني الدولي.
    Por consiguiente, resulta del todo apropiada la reflexión sobre unos mecanismos internacionales que se ocupen de la compatibilidad de las medidas de lucha contra el terrorismo con el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN ومن ثم فالتفكير في آلية دولية لمعالجة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان تفكير صائب لا محالة.
    El Grupo de Trabajo ha seguido estrechamente la evolución del derecho internacional en materia de derechos humanos e impunidad. UN " وقد تابع الفريق العامل عن كثب تطور القانون الدولي لحقوق الإنسان بخصوص الإفلات من العقاب.
    Consciente de que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y no se excluyen mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يتكاملان ولا يستبعد أحدهما الآخر،
    Consciente de que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y no se excluyen mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ولا يستبعد أحدهما الآخر،
    Los Estados deben asegurar que en todas las medidas relativas al ejercicio de la capacidad jurídica se proporcionen salvaguardias adecuadas y efectivas para impedir los abusos de conformidad con el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN كما يجب على الدول أن تتأكد من أن جميع التدابير المرتبطة بممارسة الأهلية القانونية تشمل ضمانات مناسبة وفعالة تحول دون إساءة استعمال هذه التدابير وفقاً لما جاء في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Consciente de que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    Sin embargo, según el autor esta exigencia no se aplica en su caso porque, en virtud del derecho internacional en materia de derechos humanos, tiene derecho a determinar independientemente su vida personal. UN ويرى أن هذا الشرط لم يتوفر في حالته، بيد أن له الحق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تحديد شكل حياته الشخصية.
    Sin embargo, según el autor esta exigencia no se aplica en su caso porque, en virtud del derecho internacional en materia de derechos humanos, tiene derecho a determinar independientemente su vida personal. UN ويرى أن هذا الشرط لم يتوفر في حالته، بيد أن له الحق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تحديد شكل حياته الشخصية.
    A la hora de adoptar medidas de lucha contra el terrorismo, los Estados deben respetar las obligaciones que impone el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN وعند اضطلاع الدول باتخاذ التدابير الضرورية لمكافحة هذا الإرهاب، يجب عليها أن تأخذ في اعتبارها تلك الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Consciente de que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    Organizaciones Internacionales; las Naciones Unidas y el Derecho Internacional; derecho internacional en materia de derechos Humanos; Derecho Internacional de los Refugiados. UN المنظمات الدولية؛ الأمم المتحدة والقانون الدولي؛ القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ القانون الدولي للاجئين.
    Reconociendo que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    Reconociendo que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    Reconociendo que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    83. El derecho internacional en materia de derechos humanos tiene el propósito evidente de que se aplique la normativa correspondiente a nivel nacional. UN ٣٨- من الواضح أن الهدف من القانون الدولي لحقوق اﻹنسان هو تنفيذ المعايير التي وردت به على الصعيد المحلي.
    Una de las principales tareas acometidas por el derecho internacional en materia de derechos humanos ha tenido por finalidad establecer límites a dichas violaciones, demarcando el ámbito jurídico que rige el estado de excepción. UN ومن المهام الرئيسية التي يضطلع بها القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان وضع حدود لتلك الانتهاكات من خلال تحديد النطاق القانوني الذي يحكم حالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus