"derecho internacional humanitario en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الإنساني الدولي في
        
    • القانون الدولي الإنساني في
        
    • بالقانون الإنساني الدولي في
        
    • القانون الإنساني الدولي على
        
    • القانون الإنساني الدولي خلال
        
    • القانون الإنساني الدولي ضمن
        
    • القانون الإنسانى الدولى فى
        
    • القانون الإنساني الدولي داخل
        
    • القانون الإنساني في
        
    • للقانون الإنساني الدولي في
        
    • للقانون الدولي الإنساني في
        
    • انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في
        
    • القانون الإنساني الدولي فيما
        
    • لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في
        
    El Servicio de Asesoramiento ofrece asistencia técnica a los Estados que deseen incorporar el derecho internacional humanitario en su legislación nacional. UN 19 - تقدم الدائرة الاستشارية مساعدة تقنية إلى الدول الراغبة في إدراج القانون الإنساني الدولي في تشريعاتها المحلية.
    1997 Profesor encargado de la enseñanza del derecho internacional humanitario en la Universidad de Malí. UN منذ العام 1997 أستاذ مكلف بتدريس القانون الإنساني الدولي في جامعة مالي.
    Asimismo, Israel debe respetar el derecho internacional humanitario en los territorios palestinos ocupados, incluida la Jerusalén oriental. UN ويتعين على إسرائيل أيضا أن تحترم القانون الإنساني الدولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Integración del derecho internacional humanitario en leyes y reglamentos UN إدراج القانون الدولي الإنساني في القوانين واللوائح
    Hay precedentes inequívocos para especificar determinados principios y disposiciones del derecho internacional humanitario en el contexto de la Convención sobre armas convencionales. UN هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Relatora Nacional de la Delegación Regional del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en Letonia UN مقررة وطنية تابعة للوفد الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر المعني بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في لاتفيا.
    Difusión del derecho internacional humanitario en México UN تعميم نشر القانون الإنساني الدولي في المكسيك
    En su opinión, hay que estudiar a fondo la interpretación y la aplicación de los principios del derecho internacional humanitario en esta esfera. UN ومن المهم في رأيه بحث مسألة تفسير وتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي في هذا الصدد بتمعن.
    Por lo tanto, no hay ninguna circunstancia en que una persona, comoquiera que se le haya clasificado, pueda ser legalmente marginada de la protección del derecho internacional humanitario en ningún conflicto armado. UN وبالتالي فليس ثمة ظرف يمكن فيه من الناحية القانونية جعل أي شخص، أياً كان تصنيفه، خارج نطاق الحماية التي يوفرها القانون الإنساني الدولي في أي نزاع مسلح.
    Desde 1985 Profesor de Derecho Internacional, incluido el derecho internacional humanitario, en la Escuela Nacional de Administración de Bamako UN منذ عام 1985: أستاذ القانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي في المدرسة الوطنية للإدارة وفي جامعة باماكو
    México también ha emprendido iniciativas de difusión del derecho internacional humanitario en los ámbitos gubernamental y académico. UN وكذلك اتخذت المكسيك الخطوات اللازمة لنشر القانون الإنساني الدولي في الدوائر الحكومية والأكاديمية.
    El desarrollo del Plan de Integración del derecho internacional humanitario en los manuales y doctrina operacionales de las fuerzas militares. UN :: إعداد خطة إدماج القانون الإنساني الدولي في الكتيبات والمبادئ التنفيذية المتعلقة بالقوات المسلحة.
    Se está preparando la inclusión del derecho internacional humanitario en los programas de estudios. UN وهناك خطة لإدراج معلومات عن القانون الإنساني الدولي في المقررات الدراسية لطلبة المدارس.
    Conviene destacar asimismo que se ha introducido la enseñanza del derecho internacional humanitario en las escuelas de la gendarmería y de la policía, con el fin de salvaguardar a los niños durante los conflictos. UN ويتعين كذلك الإشارة إلى إدماج تعليم القانون الإنساني الدولي في معاهد الدرك والشرطة بهدف تحييد الأطفال أثناء النزاعات.
    En 2009, el Ministerio de Defensa dictó instrucciones sobre la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario en las fuerzas armadas y las unidades de transporte. UN وفي عام 2009، أصدرت وزارة الدفاع تعليمات بشأن تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة ووحدات النقل.
    En la actualidad, se está haciendo todo lo posible por incluir las bases del derecho internacional humanitario en los programas de las instituciones educativas. UN وفي الوقت الحالي، يجري بذل جهود كبيرة لتضمين أسس القانون الإنساني الدولي في برامج المؤسسات التعليمية.
    El derecho internacional humanitario en el nuevo milenio UN القانون الدولي الإنساني في الألفية الجديدة
    También ha contribuido a la difusión del derecho internacional humanitario en países centroamericanos y caribeños. UN وساعد المركز أيضاً على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Al término de esas reuniones, se prepararon informes, propuestas, directrices y modelos sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en el plano nacional. UN وكانت التقارير والمقترحات والمبادئ التوجيهية والنماذج المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني، تصاغ في نهاية هذه الاجتماعات المختلفة.
    Según la información publicada en la prensa, ustedes han investigado denuncias de presuntas violaciones del derecho internacional humanitario en el conflicto de Gaza. UN وتفيد التقارير الإعلامية أنكم اختتمتم تحقيقا في ادعاءات انتهاك القانون الإنساني الدولي خلال نـزاع غزة.
    El Sudán y el CICR continúan cooperando con miras a velar por la incorporación de los principios del derecho internacional humanitario en la legislación nacional del Sudán. UN وأشار إلى تواصل التعاون بين السودان ولجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل كفالة إدراج مبادئ القانون الإنساني الدولي ضمن التشريعات الوطنية في السودان.
    Además, el Centro de Estudios de Derecho Internacional Humanitario, patrocinado por la Cruz Roja cubana, ha aportado una gran contribución a la difusión y enseñanza del derecho internacional humanitario en Cuba y ha contribuido a la difusión y enseñanza del derecho internacional humanitario en países centroamericanos y caribeños. UN وقالت إن مركز دراسات القانون الإنسانى الدولي الذى يدعمه الصليب الأحمر الكوبى، ساهم بصورة كبيرة فى نشر وتعليم القانون الإنسانى الدولى فى كوبا وفى عدة دول فى أمريكا الوسطى والكاريبى.
    El Ministerio Federal de Defensa se encarga de la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario en las fuerzas armadas alemanas. UN ووزارة الدفاع الاتحادية مسؤولة عن تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة الألمانية.
    Éste habla de " razones fundadas " y no menciona el derecho internacional humanitario en su párrafo 2. UN فهذه المادة تستخدم عبارة " أسباب حقيقية " ولا تشير إلى القانون الإنساني في الفقرة 2.
    Existen acusaciones sobre graves violaciones del derecho internacional humanitario en este conflicto. UN وهناك ادعاءات بانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في هذا الصراع.
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    B. Violaciones del derecho internacional humanitario en Srebrenica UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في سربرينتسا
    Israel ha violado sistemáticamente el derecho internacional humanitario en sus agresiones militares contra el Líbano. UN تنتهك إسرائيل بصفة منهجية القانون الإنساني الدولي فيما ترتكب من اعتداءات عسكرية على لبنان.
    2. Expresa su profunda preocupación por las violaciones graves y generalizadas de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en Rwanda, especialmente por el elevado número de desaparecidos y de muertos en el contexto del conflicto armado de la zona noroccidental; UN " ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الانتهاكات الجسيمة والواسعة الانتشار لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في رواندا، وبصفة خاصة إزاء العدد الكبير من حالات الاختفاء والقتل في سياق النزاع المسلﱠح في شمال غربي البلاد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus