"derecho internacional humanitario y el derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي
        
    • القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي
        
    También instó al Gobierno de Israel a que cumpliera con sus obligaciones a tenor del derecho internacional humanitario y el derecho internacional. UN وتدعو أيضا حكومة إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي.
    Las restricciones no salvaguardan los derechos fundamentales de las personas protegidas, como lo exigen el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وهذه القيود لا تضمن الحقوق الأساسية للأشخاص المحميّين وفقا لمقتضيات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se indicó que las medidas contra el terrorismo debían respetar la Carta de las Naciones Unidas y las obligaciones contraídas por los Estados Miembros en el marco del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados. UN وذُكر أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل لميثاق الأمم المتحدة والتزامات الدول الأعضاء بمقتضى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي بشأن اللاجئين.
    Difusión del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos y formación al respecto UN نشر معايير القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها
    Las mejores prácticas a este respecto se reflejan en los indicadores de la observancia de los derechos humanos y el compromiso asumido por el Estado en esta esfera, con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes, en particular los relacionados con el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN تعكس الممارسات أفضل المؤشرات على مدى احترام والتزام الدولة بحقوق الإنسان، وذلك بموجب المواثيق والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Con el traslado forzoso de la población palestina, incluida la parte que actualmente reside en la periferia de Jerusalén Oriental, se incumplirían las obligaciones que impone a Israel el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ومن شأن النقل القسري للسكان الفلسطينيين، بمن فيهم أولئك الذين يقيمون حالياً في المحيط الشرقي لمدينة القدس، أن يشكل انتهاكاً للالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Las nuevas modalidades de las violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos pueden ser indicios de riesgo de futuros crímenes atroces. UN ويمكن للأنماط الناشئة من انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أن تشير إلى خطر وقوع جرائم فظيعة في المستقبل.
    El Consejo reafirma su disposición a adoptar medidas apropiadas dirigidas a los que violen el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويعيد المجلس تأكيد استعداده لاتخاذ التدابير اللازمة بحق الضالعين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por lo tanto, añadió la Corte, ya sea que los Estados hayan aceptado o no la competencia de la Corte, tienen el deber de cumplir las obligaciones que les impone la Carta de las Naciones Unidas y otras normas del derecho internacional, incluidas las del derecho internacional humanitario y el derecho internacional sobre los derechos humanos, y siguen siendo responsables de los actos que cometan en contravención del derecho internacional. UN واستنتجت المحكمة بالتالي أن الدول سواء قبلت اختصاص المحكمة أم لا، مطالبة بأن تفي بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي الأخرى، بما فيها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتظل مسؤولة عن الأعمال التي تسند إليها والتي تخالف القانون الدولي.
    Los Estados Partes adoptarán, en virtud de las responsabilidades que les corresponden con arreglo al derecho internacional, y en concreto el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN تتعهد الدول الأطراف، وفقا لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    244. Algunos miembros señalaron que el derecho a la asistencia humanitaria se consideraba como un derecho individual, por lo común ejercido colectivamente, que debía reconocerse que estaba implícito en el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN 244- ولاحظ بعض الأعضاء أن الحق في المساعدة الإنسانية يُنظر إليه على أنه حق فردي يمارس في العادة بصفة جماعية، وهو ما يندرج ضمناً في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Representante hace notar al Gobierno la necesidad de respetar, en el marco de la planificación y de la ejecución de las operaciones de seguridad, la distinción fundamental entre combatientes y civiles, y de abstenerse de cometer todo acto prohibido por el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN وشدَّد ممثل الأمين العام، مخاطباً الحكومة، على ضرورة احترام التمييز الأساسي بين المقاتلين والمدنيين، في سياق تخطيط وتنفيذ العمليات الأمنية، وعلى الامتناع عن القيام بأية أعمال يحرمها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    1. Continuar respetando el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en general (Kuwait); UN 1- مواصلة مراعاة القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي بصفة عامة (الكويت)؛
    27. Comprometerse a respetar el derecho internacional humanitario y el derecho internacional (Kuwait); UN 27- الالتزام بامتثال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي (الكويت)؛
    Los Estados deben integrar en su derecho interno las obligaciones que les imponen el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN 9 - يجب على الدول أن تدرج الالتزامات الواقعة عليها في هذا الشأن بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ضمن قوانينها المحلية.
    El Comité condena enérgicamente todos los actos de violencia contra civiles dondequiera que se produzcan y exhorta a todas las partes a respetar las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وتدين اللجنة بقوة جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين حيثما وقعت، وتحث جميع الأطراف على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Condenando también las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos que, según se informa, han cometido todas las partes, incluidos los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales, y poniendo de relieve que se debe obligar a rendir cuentas a los responsables de infracciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ يدين كذلك انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي أُفيد بأن جميع الأطراف ترتكبها، بما فيها الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني، وإذ يشدد على وجوب محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Condenando también las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos que, según se informa, han cometido todas las partes, incluidos los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales, y poniendo de relieve que se debe obligar a rendir cuentas a los responsables de infracciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ يدين كذلك انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي أُفيد بأن جميع الأطراف ترتكبها، بما فيها الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني، وإذ يشدد على وجوب محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Instar a todos los Estados a que velen por que todas las medidas que se adopten en la lucha contra el terrorismo, incluida la utilización de aeronaves teledirigidas, sean conformes a las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, en particular en lo que respecta a los principios de precaución, distinción y proporcionalidad; UN حث جميع الدول على أن تكفل توافق أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما فيها استخدام الطائرات الموجهة عن بُعد، مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما مبادئ الحيطة والتمييز والتناسب؛
    Los participantes en el taller habían examinado una amplia gama de repercusiones de las medidas coercitivas, desde sus efectos sobre el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos hasta sus consecuencias sobre la economía, sobre la paz y la seguridad, y sobre el tejido social de los Estados. UN وقد نظر المشاركون في حلقة العمل في طائفة واسعة من آثار التدابير القسرية، ابتداءً من أثرها على القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إلى أثرها في الاقتصاد والسلم والأمن والنسيج الاجتماعي للدول.
    Por otra parte, con la ocupación de los territorios de Azerbaiyán, Armenia vulnera gravemente y con regularidad el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos con respecto a los rehenes y prisioneros de guerra azerbaiyanos en manos de Armenia. UN وعلاوة على ذلك، فإن أرمينيا باحتلالها أراضي أذربيجانية تنتهك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان انتهاكاً جسيماً وبصورة منتظمة فيما يتعلق بمواطني أذربيجان، الذين تحتجزهم رهائن وأسرى حرب وسجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus