"derecho internacional humanitario y el relativo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الإنساني الدولي وقانون
        
    La comunidad internacional debe condenar enérgicamente esas violaciones flagrantes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, perpetradas por Israel, la Potencia ocupante. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين بقوة هذا الخرق الصارخ للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، على يد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وطالب الوزراء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    123. En consecuencia, los Ministros solicitaron a la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos para reactivar el proceso de paz y garantizar el respeto del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN 123 - ودعا الوزراء وفقا لذلك إلى تكثيف الجهود المبذولة من المجتمع الدولي من أجل إحياء عملية السلام ومن أجل كفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وطالب رؤساء الدول والحكومات إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Los Ministros exigieron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas graves violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وطالب الوزراء إسرائيل، سلطة الاحتلال، بأن تكف على الفور عن كل هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Reiteraron su exigencia de que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وكرر الوزراء مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Los actos de terrorismo son las violaciones más manifiestas del derecho internacional, incluidas violaciones al derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, y no pueden justificarse de ninguna manera. UN إن الأعمال الإرهابية تمثل أوضح انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ولا يمكن تبريرها بأي شكل كان.
    Es únicamente respetando y asegurando que se respete el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, que el sistema jurídico internacional podrá alcanzar su objetivo. UN وما من سبيل لأن يبلغ النظام القانوني الدولي أهدافه إلا باحترام، وكفالة احترام، القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Los Ministros reiteraron su demanda de que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وجدد الوزراء مطالبتهم لإسرائيل بالوقف الفورى لجميع انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Insta encarecidamente a las facciones somalíes a que respeten el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, garanticen la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal humanitario y faciliten el suministro de socorro humanitario a todos los que lo necesitan. UN ويحث المجلس بقوة الفصائل الصومالية على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكفالة سلامة جميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية وحريتهم في التنقل، وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.
    Insta encarecidamente a las facciones somalíes a que respeten el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, garanticen la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal humanitario y faciliten el suministro de socorro humanitario a todos los que lo necesitan. UN ويحث المجلس بقوة الفصائل الصومالية على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكفالة سلامة جميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية وحريتهم في التنقل، وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.
    El ACNUDH ha colaborado con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la elaboración de un programa de capacitación especializada para jueces y fiscales, y está preparando diverso material, como fichas descriptivas sobre el terrorismo y los derechos humanos y sobre la relación entre el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وعملت المفوضية بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ برامج تدريبية متخصصة للقضاة والمدعين العامين، وتقوم بتطوير عدد من الأدوات مثل الصحائف الوقائعية بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان، وبشأن العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Desde hace cuatro decenios, Israel ha venido cometiendo brutales violaciones del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, a través de sus acciones en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN فعلى امتداد أربعة عقود، وإسرائيل تنتهك القانوني الدولي بدون هوادة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، في الإجراءات التي تتخذها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Al respecto, hicieron hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos para reactivar el proceso de paz y garantizar el respeto del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, lo cual sería la clave de un cabal arreglo por medios pacíficos del conflicto israelo-palestino y del conflicto israelo-árabe. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء على الحاجة لأن يبذل المجتمع الدولي جهوداً مكثفة ومنسقة لدعم عملية السلام وكفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وهو ما يمثل مفتاح التسوية السلمية للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي والنزاع العربي الإسرائيلي برمته.
    Esta brutal agresión militar israelí constituye una grave violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, y causa gran sufrimiento entre la población civil palestina, intensificando el ciclo de violencia y amenazando la paz y la seguridad internacionales, así como el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN إن العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وهو يسبب معاناة جسيمة للسكان المدنيين الفلسطينيين، مما يؤجج دائرة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وكذلك عملية السلام الهشة بين الطرفين.
    Es necesario que la comunidad internacional intensifique y coordine sus esfuerzos e iniciativas para poner fin a esta crisis y realice los esfuerzos necesarios para apoyar y promover el proceso de paz, así como garantizar el respeto del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يكثف ما يبذل من جهود ومبادرات وينسقها لوضع حد لهذه الأزمة وأن يبذل جميع الجهود الضرورية لدعم وتعزيز عملية السلام ولضمان الاحترام للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    4. Inste a los Estados Miembros a que ratifiquen el Estatuto de la Corte Penal Internacional como una medida concreta encaminada a hacer respetar el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanosDesde junio de 1999, únicamente 3 de los 82 Estados signatarios del Estatuto de la Corte Penal Internacional han presentado instrumentos de ratificación. UN 4 - حث الدول الأعضاء على التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية باعتبار ذلك تدبيرا محددا يستهدف فرض احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي().
    130. En consecuencia, los Jefes de Estado o de Gobierno solicitaron a la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos para reactivar el proceso de paz y garantizar el respeto del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN 130 - ودعا رؤساء الدول والحكومات، بناء على ذلك إلى تكثيف الجهود المبذولة من المجتمع الدولي من أجل إحياء عملية السلام ومن أجل كفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Los bombardeos mortíferos y desproporcionados lanzados por Israel contra la Franja de Gaza de diciembre de 2008 a enero de 2009 con el pretexto de defender a sus ciudadanos de los ataques con cohetes efectuados por grupos palestinos pusieron en evidencia las violaciones inaceptables de las reglas más elementales del derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos cometidas por Israel. UN إن القصف الإسرائيلي الفتاك وغير المتناسب لقطاع غزة في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009 بذريعة الدفاع عن مواطنيها ضد الهجمات الصاروخية من قبل الجماعات الفلسطينية قد كشف عن انتهاكات إسرائيلية غير مقبولة لأبسط قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Basándose en dicho informe, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1366 (2001), en la que se invitaba al Secretario General a remitir al Consejo la información y los análisis procedentes del propio sistema de las Naciones Unidas sobre casos de violaciones graves del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وبناء على هذا التقرير، اعتمد مجلس الأمن القرار 1366 (2001) الذي يدعو الأمين العام إلى الرجوع إلى المعلومات والتحليلات المتاحة للمجلس من داخل منظومة الأمم المتحدة عن حالات الانتهاك الجسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus