"derecho internacional relativo a los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان
        
    El derecho internacional relativo a los derechos humanos también es aplicable en épocas de conflicto armado. UN ويطبق القانون الدولي لحقوق الإنسان أيضا في أوقات نشوب الصراعات المسلحة.
    El derecho internacional relativo a los derechos humanos exige la adopción de garantías sustanciales y procesales para impedir que se recurra indebidamente a la tutela. UN ويقضي القانون الدولي لحقوق الإنسان بأن تعتمد ضمانات جوهرية وإجرائية تحول دون اللجوء إلى إجراءات الوصاية واستخدامها على غير النحو الواجب.
    Los objetivos y algunas de las disposiciones correspondientes del derecho internacional relativo a los derechos humanos figuran en el anexo. UN وترد هذه الأهداف وبعض الأحكام المطابقة لها في القانون الدولي لحقوق الإنسان في مرفق التقرير.
    Por el contrario, el Estado está vinculado por una serie de obligaciones derivadas directamente del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وعلى العكس من ذلك، تتقيد الدولة بطائفة من الالتزامات التي تنبع مباشرة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    No se expulsará a un extranjero si la expulsión entraña el incumplimiento de obligaciones impuestas por el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN ولا يطرد الشخص إذا أدى طرده إلى انتهاك لالتزامات مترتبة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.
    A tal fin, presta servicios básicos y apoyo de otra índole dentro del marco del derecho internacional relativo a los derechos humanos y otras normas pertinentes. UN وهي تقوم بذلك عن طريق توفير الخدمات الأساسية وغيرها من أنواع الدعم في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الأخرى ذات الصلة.
    El Consejo está en una situación ideal para garantizar el reconocimiento de la tierra como un derecho humano en el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN والمجلس في وضع مثالي يتيح لـه ضمان الاعتراف في القانون الدولي لحقوق الإنسان بالحق في الأرض كحق من حقوق الإنسان.
    Los mecanismos actuales del Consejo de Derechos Humanos permiten determinar las dificultades y los problemas al aplicar el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وتتيح الآليات القائمة لمجلس حقوق الإنسان تحديد المشاكل والتحديات أمام تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Este concepto de " núcleo duro " se emplea tanto en el derecho internacional relativo a los derechos humanos como en el derecho internacional humanitario para designar " un conjunto de derechos que no admite ninguna excepción. UN وقد استخدم مفهوم ' ' النواة الأساسية`` هذا سواء في القانون الدولي لحقوق الإنسان أو في القانون الإنساني الدولي للدلالة على ' ' مجموع الحقوق التي لا يرد عليها أي استثناء.
    El derecho internacional relativo a los derechos humanos también prohíbe expresamente la privación arbitraria de la nacionalidad. UN كما يقضي القانون الدولي لحقوق الإنسان بصورة واضحة بحظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    Este instrumento es muy importante para los Estados, ya que les permitirá armonizar su legislación con las obligaciones que les impone el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وأردف قائلا إن هذا الصك هام جدا بالنسبة للدول لأنه يتيح لها أن تجعل تشريعاتها منسجمة مع الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Deben respetar el derecho internacional relativo a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ويجب عليها احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Aunque no tienen fuerza legal, reflejan y no contradicen el derecho internacional relativo a los derechos humanos, el derecho humanitario y, por analogía, el derecho de los refugiados. UN وعلى الرغم من أنها ليست بحد ذاتها ملزمة قانوناً، فإنها تعكس بالتماثل المنطقي القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين، وتتسق مع هذه القوانين.
    La Asesora Especial inauguró y presidió la primera jornada del Coloquio Judicial sobre la Aplicación del derecho internacional relativo a los derechos humanos a Nivel Local. UN 28 - وافتتحت المستشارة الخاصة الندوة القضائية المعنية بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، وتولت رئاسة اليوم الأول من أعمالها.
    Las normas del derecho internacional relativo a los derechos humanos pueden aportar importantes principios a la mundialización. UN 8 - ولقواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان دور هام في توفير المبادئ للعولمة.
    Hay algunos puntos de posible convergencia entre los principios y objetivos del comercio y las normas y preceptos del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN 14 - وهناك نقاط قد تتلاقى عندها مبادئ وأهداف التجارة وقواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La Oficina del Alto Comisionado propuso a varios magistrados y jueces veteranos para que participaran en el coloquio judicial de la División sobre la aplicación del derecho internacional relativo a los derechos humanos en los países. UN ورشحت المفوضية أسماء كبار القضاة ورؤساء الهيئات القضائية للمشاركة في الندوة القضائية التي عقدتها الشعبة حول إعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Las protecciones previstas en el derecho internacional relativo a los derechos humanos se aplican a las mujeres y a las niñas sobre bases no discriminatorias. UN 18 - وتطبق نظم الحماية المتاحة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان على المرأة والفتاة على أساس غير تمييزي.
    Con arreglo al derecho internacional relativo a los derechos humanos, toda persona tiene derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica. UN 14 - ينص القانون الدولي لحقوق الإنسان على أن للأفراد الحق في المثول أمام القانون بصفتهم أشخاصا(6).
    Los aspectos esenciales del derecho internacional relativo a los derechos humanos tienen que ver con actos y omisiones de los Estados dentro de sus propias jurisdicciones. UN 30 - يشدد القانون الدولي لحقوق الإنسان أساسا على ما تؤديه الدول، أو لا تؤديه، في إطار اختصاصها القانوني.
    2. Las obligaciones impuestas por el derecho internacional relativo a los derechos humanos conllevan compromisos positivos y negativos. UN 2- وتنطوي الالتزامات بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي على تعهدات إيجابية وسلبية على حد سواء.
    En 1996, la Sociedad Internacional para la Reforma del Derecho Penal le concedió una medalla en reconocimiento de su contribución a la reforma del derecho internacional relativo a los derechos humanos y del derecho penal. UN وفي عام 1996 حصل على وسام من الجمعية الدولية لإصلاح القانون الجنائي اعترافا بمساهمته في مجال إصلاح القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus