"derecho internacional relativo a los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الدولي للاجئين
        
    • القانون الدولي المتعلق بالﻻجئين
        
    También resulta inquietante la conculcación de los derechos dimanantes del derecho internacional relativo a los refugiados y los obstáculos al ejercicio del derecho a solicitar asilo a raíz de las medidas contra el terrorismo. UN وما زال القلق يتبدى أيضا إزاء تداعي الحقوق المنصوص عليها في القانون الدولي للاجئين وإزاء العقبات التي تحول دون ممارسة الحق في طلب اللجوء نتيجة لتدابير مكافحة الإرهاب.
    64. Hay que consolidar el derecho internacional relativo a los refugiados para brindarles una mejor protección. UN 64 - وواصلت حديثها قائلة إنه يجب تعزيز القانون الدولي للاجئين من أجل حمايتهم على نحو أفضل.
    En respuesta a la modificación del entorno en el que se aplica la Convención de 1951, la Oficina ha publicado nuevos documentos fundamentales de política en diversos campos, o revisado los ya existentes, a fin de proporcionar orientaciones sobre los aspectos pertinentes del derecho internacional relativo a los refugiados. UN واستجابة للظرف الخارجي المتغير الذي تنفذ في إطاره اتفاقية 1951، أصدرت المفوضية وثائق رئيسية جديدة أو منقحة تتعلق بالسياسات العامة في عدد من المجالات بغرض تقديم التوجيه بشأن الجوانب ذات الصلة من القانون الدولي للاجئين.
    Afirma que el Ministerio influye considerablemente en las decisiones del Tribunal y en este sentido se remite a diversos artículos de prensa en que se había informado de que, después de una decisión controvertida del Tribunal, el Ministro había indicado que probablemente no renovaría los nombramientos por períodos limitados de los miembros del Tribunal que tomaran decisiones al margen del derecho internacional relativo a los refugiados. UN وتدعي أيضاً أن لوزير الهجرة تأثيراً كبيراً على قرارات المحكمة وتستشهد في هذا السياق بمقالات صحفية تفيد بأن الوزير قد صرح في أعقاب قرار مثير للجدل أصدرته المحكمة، أنه من غير المرجح أن يجدد التعيينات محددة المدة لأعضاء المحكمة الذين يتخذون قرارات خارج نطاق القانون الدولي للاجئين.
    65. Egipto se esfuerza permanentemente por mejorar el derecho internacional relativo a los refugiados para tener la seguridad de que las cargas y responsabilidades que atañen a la problemática de los refugiados se reparten equitativamente. UN 65 - واستطردت قائلة إن مصر تشارك باستمرار في جهود تطوير أُسس القانون الدولي للاجئين من أجل تحقيق مشاركة أكثر عدلاً في تحمل الأعباء والمسؤوليات.
    Haciendo hincapié en la necesidad de respetar el derecho internacional relativo a los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y de los emplazamientos de los desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, en particular de niños, que los grupos armados pudieran llevar a cabo dentro de esos campamentos y en sus alrededores. UN وإذ يشدد على ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع ما قد تقوم به جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها من تجنيد للأفراد، بمن فيهم الأطفال.
    Haciendo hincapié en la necesidad de respetar el derecho internacional relativo a los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y de los emplazamientos de los desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, incluso de niños, que los grupos armados pudieran llevar a cabo dentro de esos campamentos y en sus alrededores, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع ما قد تقوم به جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها من تجنيد للأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    En consecuencia, los términos " refugiado ambiental " y " refugiado climático " no tienen base jurídica en el derecho internacional relativo a los refugiados y deben evitarse para no socavar el régimen jurídico internacional para la protección de los refugiados; estos términos también son inadecuados para los desplazados dentro de su propio país. UN وبالتالي لا يستند مصطلحا " لاجئ بيئي " و " لاجئ بسبب تغير المناخ " إلى أي أساس قانوني من القانون الدولي للاجئين وينبغي تلافيهما حتى لا يُقوًّض النظام القانون الدولي المتعلق بتوفير الحماية للاجئين()؛ وبنفس القدر، لا يصلح المصطلحَان للتطبيق على الأشخاص المشردين داخل بلدانهم.
    En Benin, el ACNUR, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) colaboraron para que se inaugurara a mediados de 2005 en la universidad en Cotonú un curso de verano de derecho internacional relativo a los refugiados y derecho internacional humanitario para funcionarios públicos y profesionales que trabajan con las ONG. UN وفي بنن، تعاونت المفوضية مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ولجنة الصليب الأحمر الدولية لافتتاح دورة صيفية عن القانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي لصالح موظفي الحكومة والمهنيين العاملين لدى المنظمات غير الحكومية في جامعة كوتونو في منتصف عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus