"derecho no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق لا
        
    • القانون لا
        
    • الحق ليس
        
    • القانون غير
        
    • الحق غير
        
    • الحق لم
        
    • القانونية غير
        
    • الحقوق لا
        
    • القانون ليس
        
    • القانون ليست
        
    • القوانين غير
        
    • قانوني غير
        
    • القانون لم
        
    • حق غير
        
    • القانون لن
        
    El Uruguay ha defendido siempre el derecho a la libre determinación, pero este derecho no se aplica a los Estados, sino a los pueblos. UN وأضافت أن أوروغواي دافعت دائما عن الحق في تقرير المصير، ولكن هذا الحق لا ينطبق على الدول بل على الشعوب.
    Ese derecho no es un atributo de la libre determinación, que en principio es un derecho humano colectivo. UN وأوضحت أن ذلك الحق لا يتصل بالحق في تقرير المصير، الذي هو من حيث المبدأ حق جماعي من حقوق اﻹنسان.
    No obstante, cabe recordar que estas dos fuentes de derecho no son mutuamente excluyentes. UN بيد أنه يجب التذكير بأن مصدري القانون لا يستبعد أيّ منهما الآخر.
    Este derecho no es simplemente la otra cara del derecho a difundir información sino otra libertad en sí misma. UN وهذا الحق ليس ببساطة عكس الحق في نقل المعلومات إلى الغير، ولكنه حرية لها كيانها المستقل.
    Ese derecho no existe, al menos en forma escrita, o sólo existe de un modo imperfecto. UN وهذا القانون غير موجود، أو على اﻷقل غير موجود في شكل مكتوب، أو لا يوجد إلا في صورة ناقصة.
    El Estado parte sostiene que este derecho no está previsto en el párrafo 1 del artículo 14 ni en ninguna otra disposición del Pacto. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن هذا الحق غير مشمول بالفقرة 1 من المادة 14 أو بأي حكم آخر من أحكام العهد.
    La declaración del Estado informante de que ese derecho no es efectivo inmediatamente implica una cierta limitación. UN وإعلان الدولة مقدمة التقرير أن هذا الحق لا ينفذ تلقائيا يتضمن بعض التقييد.
    Está claramente expresado que ese derecho no incluirá el derecho a impugnar decisión alguna de la presidencia en respuesta a la cuestión de orden original. UN وقد نص بوضوح على أن هذا الحق لا يشمل حق الاعتراض على القرار الذي يتخذه الرئيس استجابة لنقطة النظام اﻷصلية.
    Cualesquiera restricciones o injerencias innecesarias respecto de ese derecho no sólo afectan al periodista o al propietario del medio de difusión, sino también al público en general. UN وأي قيود أو تدخل بدون مبرر في هذا الحق لا يمس فقط الصحفي أو من يملك واسطة اﻹعلام وإنما يمس الجمهور بأسره.
    Este derecho no eximía al Estado de su responsabilidad en materia de planificación educativa, vigilancia y control general del sistema educativo. UN وهذا الحق لا يعفي الدولة من مسؤوليتها عن تخطيط التعليم، ورصد النظام التعليمي والسيطرة عليه بوجه عام.
    Este derecho no se niega en ninguna parte del mundo, ni se le puede negar a Serbia ni a la República Federativa de Yugoslavia. UN هذا الحق لا يُنكر على أحد في أي مكان من العالم، ولا يمكن إنكاره على صربيا أو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Comité observa asimismo, sin embargo, que este derecho no significa que todos los ciudadanos tengan garantizado un empleo en las funciones públicas. UN غير أن اللجنة تلاحظ كذلك أن هذا الحق لا يعطي لكل مواطن الحق في الحصول على وظيفة مضمونة في الخدمة العامة.
    Una segunda decisión posible es señalar que el derecho no ofrece una indicación precisa ni en un sentido ni en otro. UN والاستنتاج البديل الثاني هو أن القانون لا يعطي أي دليل قاطع على أي من الاتجاهين.
    Defender el Estado de derecho no es estar en contra de Israel; es estar a favor de la paz. UN وأن الوقوف في جانب حكم القانون لا يعني الوقوف ضد إسرائيل، وإنما يعني مناصرة السلام.
    Este derecho no es simplemente la otra cara del derecho a difundir información sino que es, por derecho propio, una libertad. UN وهذا الحق ليس ببساطة عكس الحق في نقل المعلومات إلى الغير ولكنه حرية لها كيانها المستقل.
    La idea es que el derecho no debe estar totalmente desacorde con las nuevas actitudes sociales. UN والفكرة هي أن لا ينبغي أن يكون القانون غير متمشٍ على نحو غير ملائم مع المواقف الاجتماعية المتغيرة.
    Ese derecho no se recoge expresamente en la legislación neerlandesa sobre la igualdad de trato. UN وهذا الحق غير منصوص عليه صراحة في التشريع الهولندي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Este derecho no ha sido reconocido en el presente texto de la declaración presidencial. UN وهذا الحق لم يعترف به في النص الحالي للبيان الرئاسي.
    Además, los instrumentos de derecho no vinculantes pueden servir para orientar el consenso en torno a normas y principios y movilizar una respuesta general de los Estados. UN وإضافةً إلى ذلك، يمكن أن تكون الصكوك القانونية غير الملزمة وسائل لتركيز توافق الآراء بشأن القواعد والمبادئ وحشد استجابة عامة من الدول.
    Para gozar de un derecho no basta con no haber sido privado de él, sino que se requiere la certeza de que no le será conculcado. UN والتمتع بحق من الحقوق لا يعني فقط عدم الحرمان منه بل يعني أيضا التيقّن من أن هذا الحق لن ينتهك.
    La importancia de la Declaración Universal de Derechos Humanos para la afirmación de los valores democráticos y del imperio del derecho no es algo transitorio. UN وإن مغزى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بالنسبة لتأكيد القيم الديمقراطية وسيادة القانون ليس أمرا عابرا.
    Sin embargo, las actividades de las Naciones Unidas vinculadas al estado de derecho no se limitan a contextos de conflicto y posteriores a conflicto. UN 65 - وأضاف قائلا إن أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون ليست مقصورة على سياقي الصراع وما بعد الصراع.
    iv) Mecanismos de derecho no vinculante; UN رابعاً - آليات القوانين غير الملزمة
    El análisis figura en el apéndice V. Considerando la validez y la utilidad del Protocolo de Estambul como documento de derecho no vinculante, el Subcomité opina que los Estados deberían promoverlo, difundirlo y aplicarlo como un instrumento jurídico para documentar casos de tortura de personas privadas de libertad mediante informes médicos y psicológicos elaborados con arreglo a criterios técnicos adecuados. UN ويرد هذا التحليل في التذييل الخامس. وبالنظر إلى صلاحية وفائدة بروتوكول اسطنبول كصك قانوني غير ملزم، ترى اللجنة الفرعية أن على الدول تعزيز البروتوكول ونشره وتنفيذه باعتباره صكاً قانونياً لتوثيق حالات تعذيب الأشخاص المحرومين من حريتهم عن طريق التقارير الطبية والنفسية المعدة وفقاً للمعايير التقنية المناسبة.
    Además, señala que el derecho no está establecido en esta materia. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ كندا أن هذا مجال من القانون لم يستقر بعد.
    Aunque en derecho internacional un Estado tiene el derecho generalmente reconocido a expulsar a los extranjeros, este derecho no es ni absoluto ni discrecional. UN 57 - ورغم أن القانون الدولي يعترف بصفة عامة بحق الدولة في طرد الأجانب، فهو حق غير مطلق ولا اجتهادي.
    Ir a las bibliotecas de derecho no lo hará abogado, Bob. Open Subtitles الذهاب الى مكتبة كتب القانون لن تجعلك محامي ، بوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus