Profesor de derecho penal internacional en el Centro de Capacitación de Magistrados, Ministerio de Justicia. | UN | محاضر في القانون الجنائي الدولي في مركز تدريب القضاة، وزارة العدل. |
El Grupo de Trabajo ya ha decidido examinar la cuestión del derecho penal internacional en el 56º período de sesiones de la Subcomisión. | UN | وقد قرر الفريق العامل بالفعل دراسة مسألة القانون الجنائي الدولي في الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية. |
Los Estados son responsables de las consecuencias de no aplicar el derecho penal internacional en el siglo XXI. | UN | وتتحمل الدول مسؤولية عدم تطبيق القانون الجنائي الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
Curso sobre la práctica del derecho penal internacional en los órganos jurisdiccionales internacionales, Dakar, 2005 | UN | حضرت دورة تدريبية تتعلق بممارسة القانون الجنائي الدولي لدى المحاكم الدولية، داكار، 2005 |
Añadió que el Convenio de Montreal era el único instrumento aplicable a la destrucción de la aeronave de Pan Am sobre Lockerbie, que no existía ningún otro convenio relativo al derecho penal internacional en vigor que fuera aplicable a esas cuestiones entre Libia y el Reino Unido ni entre Libia y los Estados Unidos y que, de conformidad con el Convenio de Montreal, tenía derecho a juzgar a los presuntos delincuentes en sus propios tribunales. | UN | وأضافت أن اتفاقية مونتريال هي الصك الوحيد الساري على تحطم طائرة بانام فوق لوكربي، وأنه ليس هناك أي اتفاقية أخرى في القانون الدولي الجنائي تسري على هذه المسائل بينها وبين المملكة المتحدة، أو بينها وبين الولايات المتحدة، وأنه يحق لها، وفقا لاتفاقية مونتريال، أن تحاكم هي نفسها الجانيين المزعومين. |
Temas relacionados con comercio mundial y derecho penal internacional en el contexto de las violaciones de los derechos humanos | UN | المواضيع المتعلقة بالتجارة العالمية، وقضايا القانون الجنائي الدولي في سياق انتهاك حقوق الإنسان. |
Los Principios Rectores se refieren al derecho penal internacional en su definición de la complicidad de las empresas en violaciones de los derechos humanos. | UN | وتشير المبادئ التوجيهية إلى القانون الجنائي الدولي في تحديده لتواطؤ الشركات في انتهاكات حقوق الإنسان. |
102. Legislación a nivel nacional. Los Estados deberían promulgar una legislación especial que incorpore el derecho penal internacional en sus sistemas jurídicos internos. | UN | ٢٠١- التشريع على الصعيد الوطني، ينبغي أن تسن الدول تشريعات خاصة تدمج القانون الجنائي الدولي في نظمها القانونية الداخلية. |
Las codificaciones del derecho penal internacional en el derecho interno deberían tipificar específicamente la esclavitud y los actos de violencia sexual, incluidas las violaciones, como graves infracciones de los Convenios de Ginebra, crímenes de guerra, tortura y actos constitutivos de crímenes de lesa humanidad y genocidio, independientemente del territorio en que se cometan los crímenes. | UN | وينبغي لدى إدماج أحكام القانون الجنائي الدولي في التشريعات المحلية أن يتم تحديداً تجريم أعمال الاستعباد والعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، باعتبارها انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وجرائم حرب وتعذيب وجرائم ضد الإنسانية وإبادة جماعية، بصرف النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة. |
Antes de su nombramiento como Director General del Servicio de Prisiones y Libertad Condicional de Dinamarca, prestó servicios como abogado, fiscal, profesor de derecho penal internacional en la Facultad de Derecho de la Universidad de Copenhague y profesor de sociología y gestión en el Centro de Educación sobre Gobierno Local. | UN | المدير العام لمصلحة السجون والمراقبة في الدانمارك، قبل التعيين في المحكمة. محام ومدع عام وأستاذ في القانون الجنائي الدولي في كلية الحقوق بجامعة كوبنهاغن، وفي علم الاجتماع والإدارة في مركز تعليم الحكم المحلي. |
2000 Reunión Anual de la American Society of International Law, Washington, D.C. (ponencia sobre el derecho penal internacional en África) | UN | الاجتماع السنوي للرابطة الأمريكية للقانون الدولي، واشنطن العاصمة (ورقة بشأن القانون الجنائي الدولي في أفريقيا). |
En particular, dos novedades del derecho penal internacional en el siglo XX parecen haber tenido incidencia en los debates atinentes a la evolución de las inmunidades: el establecimiento de la jurisdicción penal internacional y el desarrollo del derecho sustantivo en lo tocante a la irrelevancia del cargo oficial, cada una de las cuales fijaba efectivamente un criterio más exigente en materia de responsabilidad por los delitos atroces. | UN | وبصفة خاصة، حدث تطوران هامان في القانون الجنائي الدولي في القرن العشرين يبدو أن لهما أثرا على المناقشات المتعلقة بتطور الحصانات: إنشاء القضاء الجنائي الدولي وتطور القانون الموضوعي المتعلق بعدم الاعتداد بالمنصب الرسمي، وكل منهما يرفع مستوى المساءلة في الجرائم الفظيعة. |
i) Adaptación de las jurisdicciones militares a las evoluciones recientes en materia de derecho penal internacional, en especial la creación de la Corte Penal Internacional. | UN | (ط) تكييف المحاكم العسكرية مع التطورات التي شهدها القانون الجنائي الدولي في الآونة الأخيرة، وبخاصة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
:: Conferenciante invitada en la Universidad de Nottingham, Queen ' s University (Canadá) y la Escuela de Economía de Londres, y conferenciante a tiempo parcial sobre derecho penal internacional en la Facultad de Derecho de la Universidad McGill (Canadá). | UN | :: محاضر زائر في جامعة توتنغهام، كوينز يونيفرستي (كندا)، وكلية لندن لعلم الاقتصاد، ومحاضر لوقت جزئي عن القانون الجنائي الدولي في كلية ماكغيل للحقوق (كندا). |
- Derecho penal internacional, en las Universidades de Utrecht, Tilburg, Maastricht, Amsterdam, Groningen y Leyden (Países Bajos); Hamburgo y Francfort (Alemania); Viena; Atenas; Siracusa (ISISC, Italia); y Kiev (Ucrania); | UN | تدريس القانون الجنائي الدولي في جامعات أوترشت (هولندا وتيلبورغ (هولندا) وماسترشت (هولندا) وأمستردام (هولندا) وغروننغن (هولندا) وليدن (هولندا) وهامبورغ (ألمانيا) وفرانكفورت (ألمانيا) وفيينا (النمسا) وأثينا (اليونان) وسيراكوسا (المعهد العالي للعلوم الجنائية، إيطاليا) وكييف (أوكرانيا)؛ |
- Derecho penal internacional, en diversas conferencias y coloquios preparatorios de la Asociación Internacional de Derecho Penal, en Estrasburgo (Francia), Hammamet (Túnez), Helsinki (Finlandia), Utrecht (Países Bajos), Hamburgo (Alemania), El Cairo, Viena, Río de Janeiro (Brasil) y Budapest. | UN | درس القانون الجنائي الدولي في عدة رابطات دولية للقانون الجنائي ومؤتمرات وندوات تحضيرية في سالزبورغ (فرنسا) والحمامات (تونس) وهلسنكي (هولندا) وأوترشت (هولندا) وهامبورغ (ألمانيا) والقاهرة وفيينا (النمسا) وريو دي جانيرو (البرازيل) وبودابست. منشورات مختارة ص61 |
1989 hasta el presente Profesor y experto en seminarios sobre derecho penal internacional en Alemania, Inglaterra, Austria, España, Hungría, Israel, ISISC (Italia) y experto visitante del Instituto de las Naciones Unidas para Asia y el Lejano Oriente (UNAFEI) (Tokio). | UN | 1989 إلى الوقت الحاضر محاضر/خبير في حلقات دراسية عن القانون الجنائي الدولي في: ألمانيا، انكلترا، النمسا، اسبانيا، هنغاريا، إسرائيل - المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية (إيطاليا) فضلا عن العمل كخبير زائر في معهد آسيا والشرق الأوسط لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين (طوكيو) |
- Derecho penal internacional, en las Universidades de Utrecht, Tilburg, Maastricht, Amsterdam, Rotterdam, Groninga, Leyden y Nijmegen (Países Bajos); Francfort (Alemania); Viena (Austria); Atenas (Grecia); Siracusa (ISISC, Italia); y Sevilla (España) | UN | القانون الجنائي الدولي في جامعات أوترشت (هولندا) وتيلبورغ (هولندا) وماسترشت (هولندا) وأمستردام (هولندا) وروتردام (هولندا) وغروننغن (هولندا) وليدن (هولندا) ونيمغن (هولندا) وفرانكفورت (ألمانيا) وفيينا (النمسا) وأثينا (اليونان) وسيراكوسا (المعهد العالي للعلوم الجنائية، إيطاليا) وأشبيليه (إسبانيا). |
1997 hasta la fecha Experto jurídico en derecho penal internacional en el Departamento Jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | 1997 حتى الآن: خبير قانوني في القانون الجنائي الدولي لدى إدارة الشؤون القانونية بوزارة الخارجية الإيطالية. |
Añadió que el Convenio de Montreal era el único instrumento aplicable a la destrucción de la aeronave de Pan Am sobre Lockerbie, que no existía ningún otro convenio relativo al derecho penal internacional en vigor que fuera aplicable a esas cuestiones entre Libia y el Reino Unido ni entre Libia y los Estados Unidos y que, de conformidad con el Convenio de Montreal, tenía derecho a juzgar a los presuntos delincuentes en sus propios tribunales. | UN | وأضافت أن اتفاقية مونتريال هي الصك الوحيد الساري على تحطم طائرة بانام فوق لوكربي، وأنه ليس هناك أي اتفاقية أخرى في القانون الدولي الجنائي تسري على هذه المسائل بينها وبين المملكة المتحدة، أو بينها وبين الولايات المتحدة، وأنه يحق لها، وفقا لاتفاقية مونتريال، أن تحاكم هي نفسها الجانيين المزعومين. |
120. Varios miembros de la Comisión, aun mostrándose favorables al proyecto de artículo, así como al principio de la autonomía del derecho penal internacional en relación con el derecho interno, apoyaron la supresión de la segunda frase del proyecto de artículo, que no consideraban verdaderamente indispensable. | UN | ١٢٠- وأعلن كثير من أعضاء اللجنة، مع تحبيذهم لمشروع المادة ومبدأ استقلال القانون الدولي الجنائي عن القانون الجنائي الداخلي، تأييد حذف العبارة الثانية من مشروع المادة ﻷنهم لا يرون أنها أساسية في الحقيقة. |