"derecho por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون من
        
    • الحقوق من
        
    • القانون عن
        
    • الحق من
        
    • الحق على
        
    • الحق عن
        
    • حق له بسبب
        
    • الحق بناء على
        
    También tiene una Maestría en derecho por la Escuela de Estudios Superiores de Derecho de la Universidad Kyushu de Fukuoka (Japón). UN وهو حاصل أيضا على شهادة الماجستير في القانون من كلية الدراسات العليا في الحقوق بجامعة كيوشو، بفوكووكا، اليابان.
    1985: Maestría en derecho por la Universidad de Damasco, en la República Árabe Siria. UN 1985: الحصول على إجازة في القانون من جامعة دمشق، الجمهورية العربية السورية.
    Estudios: Licenciada en derecho por la Universidad de Otago, 1967 UN التعليم: بكالوريوس في القانون من جامعة أوتاغو، عام ١٩٦٧.
    Se doctoró en derecho por la Universidad de Szeged (Hungría) en 1974. UN دكتوراة في الحقوق من جامعة زيغيد، هنغاريا، ١٩٧٤ إيلين بلوا
    1950 Licenciado en derecho por la Universidad de París. UN ١٩٥٠ حصل على إجازة في الحقوق من جامعة باريس.
    Ello es esencialmente un mérito del pueblo salvadoreño, que optó por la construcción de un estado de derecho por las vías del diálogo y del entendimiento. UN ويعود الفضل في ذلك الى الشعب السلفادوري في المقام اﻷول الذي فضل بناء دولة القانون عن طريق الحوار والتفاهم.
    En ese caso, la comisión de un abuso de derecho por parte del Estado otorgante de la nacionalidad daría lugar a que la naturalización fuera de mala fe. UN وفي هذه الحالة فإن إساءة استعمال الحق من جانب الدولة المانحة للجنسية يجعل التجنس تجنسا ممنوحا عن سوء نية.
    Título de Licenciado en derecho por la Universidad Nacional Qinghua (1933) UN حصل على درجة البكالوريوس في القانون من جامعة تسينغهوا الوطنية عام ١٩٣٣؛
    En otras palabras, no está claro qué efecto tendrá en este segundo caso la apreciación errónea del derecho por parte del Estado que presta la asistencia. UN وبعبارة أخرى، ليس من الواضح أثر الخطأ في تفسير القانون من جانب الدولة المقدمة للمساعدة في هذا السياق.
    Educación: J. D., Licenciado en derecho por la Facultad de Derecho de la Universidad de Copenhague, 1956. UN التعليم: درجة ماجستير في القانون من كلية الحقوق في جامعة كوبنهاغن، 1956
    Licenciado en derecho por la Universidad de Roma (1960). UN حاصل على شهادة في القانون من جامعة روما، 1960.
    Se licenció en derecho por la Universidad de Sydney en 1964. UN وقد حصل في عام 1964 على إجازة في القانون من جامعة سيدني.
    1997 Doctora Honoris Causa en derecho por la Queen ' s University de Kingston, Ontario UN 1997 دكتوراه فخرية في القانون من جامعة كوينز، كينغستون، أونتاريو
    1981 Maestría en derecho por la Universidad de Ife, Nigeria UN 1981 ماجستير في القانون من جامعة إيفي بنيجيريا
    1977 Licenciada en derecho por la Facultad de Derecho, Nigeria UN 1977 إجازة في القانون من كلية القانون بنيجيريا
    Licenciado en Ciencias Políticas en el Haverford College en 1979; Doctor en Jurisprudencia por la Facultad de Derecho de Harvard en 1984; y Doctor Honoris Causa en derecho por la Universidad de Suffolk en 2001. UN حاصل على بكالوريوس في العلوم السياسية من جامعة هافرفورد سنة 1979؛ ودكتوراه في الحقوق من كلية الحقوق بجامعة هارفارد سنة 1984، ودكتوراه شرفية في الحقوق من جامعة سافولك سنة 2001.
    Maestría en administración de empresas por la Universidad Ateneo de Manila y licenciatura en derecho por la Universidad de Filipinas. UN وحصل على شهادة الماجستير في إدارة الأعمال من جامعة أتينيو دي مانيلا وبكالوريوس في الحقوق من جامعة الفلبين.
    Maestría en Economía por la Universidad de Oxford y licenciatura en derecho por la Universidad de Tokio. UN وحصل على الماجستير في العلوم الاقتصادية من جامعة أكسفورد وبكالوريوس في الحقوق من جامعة طوكيو.
    Fue el primer ciudadano en Tonga que obtuvo un título universitario, y obtuvo también una licenciatura de derecho por la Universidad de Sydney. UN وكان أول مواطن تونغي ينال شهادة جامعية، وحصل على ليسانس الفنون والآداب وليسانس الحقوق من جامعة سيدني.
    Poniendo de relieve que el derecho de acceso a la justicia para todos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, UN وإذ تؤكد أن حق اللجوء للجميع إلى العدالة، يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Poniendo de relieve que el derecho de acceso a la justicia para todos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Resulta injustificable e inaceptable la violación de ese derecho por un Gobierno extranjero. UN وانتهاك هذا الحق من جانب حكومة أجنبية ليس له ما يبرره بل هو عمل غير مقبول.
    La negación de ese derecho por lo general conduce a conflictos violentos. UN وإنكار هذا الحق على من سعوا إليه قد أدى في حالات عديدة إلى صراع عنيف.
    Los Estados tienen la obligación de proteger ese derecho por ley, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ومن واجب الدول حماية هذا الحق عن طريق القانون وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Sin embargo, dado que nadie puede estar inscrito simultáneamente en más de un partido político ni ser privado del ejercicio de ningún derecho por estar o dejar de estar inscrito en algún partido legalmente constituido (art. 51), los miembros del Parlamento no pierden sus escaños si se retiran de un partido, y las listas de candidatos pueden estar integradas por personas independientes. UN غير أنه بالنظر إلى أنه لا يمكن حرمان أي شخص من ممارسة أي حق له بسبب كفه عن التسجيل كعضو في أي حزب مؤلف بصورة قانونية (المادة 51 من الدستور)، فإن أعضاء البرلمان لا يخسرون مقاعدهم في حالة عدم كفهم عن التسجيل في حزب ما، ويجوز أن تشتمل قوائم المرشحين على أشخاص مستقلين.
    Deberían adoptarse medidas para la protección cabal de los derechos inalienables de todos los Estados Partes con arreglo a las disposiciones del preámbulo y de los artículos del Tratado y para que no se restrinja el ejercicio de ese derecho por ningún Estado Parte sobre la base de acusaciones de incumplimiento que no hayan sido verificadas por el OIEA. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة الحماية التامة لحقوق جميع الدول الأطراف غير القابلة للتصرف، بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها، وكفالة عدم الحد من ممارسة أي دولة طرف لهذا الحق بناء على ادعاءات بعدم التقيد لم تحقق الوكالة من صحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus