"derecho relativo a los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون حقوق الإنسان
        
    • وقانون حقوق اﻹنسان
        
    • القانون المتعلق بحقوق اﻹنسان
        
    • ولقانون حقوق الإنسان
        
    • وقانون حقوق اﻻنسان
        
    Además, ha pronunciado numerosas conferencias, principalmente en materia de derecho relativo a los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدة محاضرات، لا سيما في مجال قانون حقوق الإنسان.
    Mientras que el propósito del derecho humanitario es proteger a las víctimas, en particular limitando los sufrimientos causados por la guerra, el derecho relativo a los derechos humanos procura proteger al individuo y promover su desarrollo. UN وبينما يتمثل هدف القانون الإنساني في حماية الضحايا من خلال الحد من المعاناة التي تسببها الحرب، يسعى قانون حقوق الإنسان إلى حماية حقوق الفرد، ثم إلى تنميته ذكرا كان أم أنثى.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional para la Mujer y otros organismos han participado activamente en la vigilancia y aplicación del derecho relativo a los derechos humanos. UN وقد شاركت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المرأة الوطنية ووكالات أخرى بنشاط في رصد تنفيذ قانون حقوق الإنسان.
    Ésta se ha convertido en modelo de un marco para traducir en acciones concretas las disposiciones y el impulso positivo del derecho relativo a los derechos humanos de la mujer. UN فقد أصبح هذا مخططا لإطار ترجمة الأحكام والقوى الإيجابية في قانون حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة إلى أفعال ملموسة.
    También participan autoridades militares y expertos gubernamentales y jurídicos, particularmente en lo que concierne a la aplicación del derecho internacional humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos, así como al fortalecimiento de las medidas preventivas. UN وتشارك أيضا السلطات العسكرية والحكومات والخبراء القانونيون، لا سيما بشأن تطبيق القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وتعزيز التدابير الوقائية.
    A. El derecho relativo a los derechos humanos UN ألف - القانون المتعلق بحقوق اﻹنسان
    El Gobierno de Suecia reconoce sin reservas los derechos colectivos fuera del marco del derecho relativo a los derechos humanos. UN وليس لدى الحكومة السويدية أية صعوبة في الاعتراف بالحقوق الجماعية خارج إطار قانون حقوق الإنسان.
    Informe sobre la relación entre el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho humanitario UN تقرير عن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    En el presente informe se examinan en primer lugar las normas y políticas económicas internacionales desde la perspectiva de los principios y objetivos del derecho relativo a los derechos humanos. UN 9 - ويستهل هذا التقرير ببحث إطار القواعد والسياسات الاقتصادية الدولية من منظور مبادئ وأهداف قانون حقوق الإنسان.
    2.19 Tanto la esencia como los procedimientos del derecho relativo a los derechos humanos están cada vez más cerca de hacer realidad la noción de justicia universal, es decir, de una justicia sin fronteras. UN 2-19 كما أصبحت فحوى قانون حقوق الإنسان أقرب إلى تحقيق مفهوم العدالة العالمية -عدالة بلا حدود -كذلك كان شأن العملية.
    I. Competencia en materia de derecho relativo a los derechos humanos UN أولا - كفاءته في مجال قانون حقوق الإنسان
    Como se indicó anteriormente, el Sr. Sock se ha especializado en el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluidas cuestiones concretas como la violencia contra las mujeres y los niños. UN وكما ذُكر أعلاه، يمتلك السيد سوك خبرة قانونية في مجال قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك قضايا محددة مثل العنف المرتكب ضد النساء والأطفال.
    Se observó que la fragmentación, pese a los problemas y conflictos a que podía dar lugar, tenía aspectos positivos en ámbitos como los del derecho relativo a los derechos humanos y el derecho internacional del medio ambiente. UN وأشير إلى أنه على الرغم من المشاكل والمنازعات التي يمكن أن تنشأ نتيجة للتجزؤ، إلا أن لها جوانب إيجابية، خاصة في مجالات مثل قانون حقوق الإنسان والقانون البيئي الدولي.
    40. Esta parte del informe se ocupa del derecho relativo a los derechos humanos, diferenciado de los derechos humanos en sentido general. UN 40- ويتناول هذا الجزء من التقرير قانون حقوق الإنسان مقابل حقوق الإنسان بشكل أعم.
    43. Las normas de lo que, en el plano internacional, se considera habitualmente como el derecho relativo a los derechos humanos, surgieron en el plano nacional. UN 43- إن قواعد ما يُفهم عادة، على المستوى الدولي، على أنه قانون حقوق الإنسان قد بدأت على المستوى المحلي.
    Algunos otros miembros opinaron que había que suprimir el proyecto de artículo porque la aplicación del derecho relativo a los derechos humanos, el derecho ambiental o el derecho internacional humanitario dependía de circunstancias específicas que no podían subsumirse en una disposición general. UN ورأى أعضاء آخرون أن مشروع المادة ينبغي أن يحذف لأن تطبيق قانون حقوق الإنسان أو قانون البيئة أو القانون الإنساني الدولي يتوقف على ظروف محددة لا يمكن تصنيفها في مادة عامة.
    La experiencia de numerosos órganos judiciales y casi judiciales ha demostrado que las condenas a muerte obligatorias inherentemente son en exceso inclusivas e inevitablemente violan el derecho relativo a los derechos humanos. UN لقد أثبتت خبرة هيئات قانونية وشبه قانونية عديدة أن عقوبة الإعدام الإلزامية هي في حد ذاتها أوسع نطاقاً من الحد المطلوب وتنتهك بالضرورة قانون حقوق الإنسان.
    93. En esta esfera, dos ramas del derecho internacional ofrecen protección contra el racismo, la xenofobia y discriminaciones conexas, a saber, el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho humanitario. UN 93- وفي المجال قيد المناقشة، يوفر فرعان من فروع القانون الدولي الحماية من العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تمييز، وهما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Del mismo modo que el derecho relativo a los derechos humanos autorizaba ciertas excepciones en situaciones de emergencia, sería posible, por analogía, determinar los derechos y obligaciones que se aplicarían en casos de desastre. UN ونظراً لأن قانون حقوق الإنسان يسمح ببعض الاستثناءات أثناء الطوارئ فإنه يمكن القياس على هذه الحالات فيما يتعلق بالحقوق والواجبات التي تنطبق في حالات الكوارث.
    En la siguiente sección de este informe se destacan aspectos de las normas de derecho humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos, y se evalúa su idoneidad para satisfacer las necesidades actuales. UN ويركز القسم التالي من هذا التقرير اﻷضواء على لمحات من معايير القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان ويقيﱢم ملاءمتهما للوفاء بالاحتياجات الحاضرة.
    A. El derecho relativo a los derechos humanos UN القانون المتعلق بحقوق اﻹنسان
    Aunque las amnistías pueden constituir una medida importante de solución de los problemas planteados por los delitos de menor importancia, nunca deben concederse en casos de graves violaciones del derecho internacional humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos. UN وفي حين يمكن لإعلان العفو أن يشكل عنصرا مهما في معالجة القضايا الأقل خطورة، فلا يجب إطلاقا منحه فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus