"derecho suizo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون السويسري
        
    • القانونية لسلطة القضاء السويسري
        
    • خاضعة للقانون السويسري
        
    • القانون الداخلي السويسري
        
    218. En el derecho suizo se conocen tres tipos de decisiones de expulsión: UN ٨١٢- ينص القانون السويسري على ثلاثة أنواع من القرارات بالطرد هي:
    Así pues, el derecho suizo penaliza los actos que constituyen " propaganda en favor de la guerra " cuando alcanzan una determinada gravedad. UN وبالتالي فإن اﻷفعال التي تشكل " دعاية للحرب " خاضعة للجزاء في القانون السويسري عندما تبلغ درجة معينة من الخطورة.
    Por razones de solvencia, el derecho suizo permite en principio a la víctima o a sus causahabientes iniciar directamente una acción contra el Estado. UN ولأسباب تتعلق بالملاءة المالية، يسمح القانون السويسري من حيث المبدأ للمضرور ولخلفه برفع الدعوى مباشرة على الدولة.
    El derecho suizo permite, pues, que sean sancionadas las disposiciones estatutarias o las prácticas de una asociación que excluya sistemáticamente de su seno a las mujeres. UN ويتيح القانون السويسري إذن تجريم اللوائح والأحكام أو الممارسات في رابطة ما تستبعد المرأة بانتظام.
    309. El derecho suizo no contiene ninguna disposición que garantice expresamente un derecho al trabajo. UN 309 - لا يحتوي القانون السويسري على أحكام تكفل صراحة الحق في العمل.
    El derecho suizo cita diversas condiciones para que el matrimonio sea válido: UN ويذكر القانون السويسري عدة شروط تحكم صحة الزواج:
    En el derecho suizo hay numerosas normas penales aplicables a los actos terroristas y a su financiación. UN يتضمن القانون السويسري معايير جنائية عديدة تنطبق على الأفعال الإرهابية وتمويلها.
    En el derecho suizo se prevé expresamente la obligación de celeridad por lo que respecta a la tramitación de las solicitudes de cooperación judicial en materia penal. UN ينص القانون السويسري صراحة على الالتزام بالإسراع في تجهيز طلبات التعاون القضائي في المسائل الجنائية.
    Por lo tanto, el tribunal arbitral se rigió por el derecho suizo para determinar la tasa de interés aplicable que habría de abonar el comprador. UN وعلى ذلك فقد طبقت هيئة التحكيم القانون السويسري في تحديدها سعر الفائدة الذي يُتقاضى من المشتري.
    Derechos fundamentales y derecho suizo y derecho internacional de los derechos humanos UN الحقوق الأساسية في القانون السويسري والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Esas modificaciones consistían en incorporar los crímenes de lesa humanidad al derecho suizo y tipificar con más precisión los crímenes de guerra. UN وهي تتألف من إدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في القانون السويسري وطرح تعريف أدق لجرائم الحرب.
    La Arabia Saudita preguntó si el derecho suizo prohibía expresamente la incitación al odio racial y religioso. UN وتود المملكة العربية السعودية معرفة ما إذا كان القانون السويسري يحظر صراحةً التحريض على العنصرية والكراهية الدينية.
    No consideró que el hecho de que las partes hubieran optado por regirse por el derecho suizo implicara la exclusión de la aplicación de la CIM conforme al artículo 6. UN وارتأت المحكمة أن اختيار الطرفين تطبيق القانون السويسري لا يستبعد تطبيق اتفاقية البيع ضمن فحوى المادة 6.
    La reunión se centró en cuestiones relativas a las funciones, la estructura, la buena gestión y la financiación del Comité, y se decidió que el Comité se constituyese en sociedad de derecho suizo. UN وركز الاجتماع على قضايا تتعلق بمهام اللجنة وهيكلها وإدارتها وتمويلها، وقرر تأسيس اللجنة بموجب القانون السويسري.
    El derecho suizo permite que representantes de obras de ayuda mutua debidamente autorizadas participen en calidad de observadores en las audiciones sobre los motivos de la solicitud de asilo en calidad de observadores. UN ويسمح القانون السويسري بمشاركة ممثلي هيئات التعاون في الجلسات المتعلقة بدوافع طلب اللجوء بوصفهم مراقبين.
    Esto implicaría incluir los crímenes de lesa humanidad en el derecho suizo y definir de manera más precisa los crímenes de guerra. UN وهذا سوف ينطوي على إدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في القانون السويسري وتحديد جرائم الحرب تحديداً أدق.
    El derecho suizo no concede inmunidad contra el enjuiciamiento, ni permite dar seguridades por adelantado de que se otorgará un trato más favorable. UN ولا يمنح القانون السويسري حصانة من المقاضاة ولا يسمح بتوفير ضمانات مسبقة بمعاملة أكثر تفضيلا.
    El decomiso de los activos de un particular sin que medie una condena está reconocido en el derecho suizo. UN يعترف القانون السويسري بمصادرة الأصول المملوكة لشخص ما دونما حاجة إلى إدانة.
    De hecho, Suiza sólo extradita a sus nacionales a Estados con los que hay reciprocidad y siempre que el hecho punible constituya un crimen o un delito en el sentido del derecho suizo. UN والواقع أن سويسرا لا تسلم مواطنيها إلا للدول التي تمنح المعاملة بالمثل وبشرط أن يشكل الفعل الخاضع للعقاب جريمة أو جنحة بالمعنى المنصوص عليه في القانون السويسري.
    Jurídicamente, la organización es una fundación de derecho suizo. UN وهي منظمة تخضع من الناحية القانونية لسلطة القضاء السويسري.
    El Instituto Panafricano de Desarrollo (IPD) es una organización no gubernamental de derecho suizo fundada en 1964 cuyos objetivos fundamentales son la formación, la prestación de apoyo y el asesoramiento a las organizaciones de base, la investigación y la acción y la publicación. UN إن معهد التنمية للبلدان اﻷفريقية منظمة غير حكومية خاضعة للقانون السويسري وقد تأسست في عام ١٩٦٤ وأهدافها الرئيسية هي توفير التدريب، وتقديم الدعم والمشورة إلى المنظمات الجماهيرية، والقيام باﻷبحاث العملية والنشر.
    El tribunal adecuó las reglas del derecho suizo a la CIM prorrogando hasta los dos años el período de un año que prescribía el artículo 210 del Código de Obligaciones. UN ووفقت بين قواعد القانون الداخلي السويسري واتفاقية البيع عن طريق تمديد فترة التقادم البالغة سنة واحدة والمنصوص عليها في المادة ٠١٢ من قانون الموجبات الى سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus