"derecho y la práctica internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الدولي والممارسة الدولية
        
    • القوانين والممارسات الدولية
        
    • القانون الدولي الناشئ والممارسة الدولية
        
    Es un texto que contiene una disposición que va en contra del derecho y la práctica internacionales que se interpondrá en su entrada en vigor. UN إنه نص يشتمل على حكم يتعارض مع القانون الدولي والممارسة الدولية ومن شأنه أن يعوق دخولها حيز النفاذ.
    Ello sería coherente con el derecho y la práctica internacionales y con la lógica del artículo 19. UN وستكون هذه الخطوة منسجمة مع القانون الدولي والممارسة الدولية ومع منطق المادة ٩١.
    Indudablemente, el proyecto de artículo 4 no se adecuaría en absoluto al derecho y la práctica internacionales sobre extradición. UN وأوضح إن مشروع المادة 4 قد يكون في الواقع متناقضا تماما مع القانون الدولي والممارسة الدولية في مجال تسليم المجرمين.
    Además, no sólo el Estado ribereño sino cada uno de los Estados usuarios tienen intereses creados en que el paso sea ordenado, de conformidad con la evolución más reciente del derecho y la práctica internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع الدول التي تستخدم المضائق، وليس الدولة الساحلية فحسب، لها مصلحة مقررة في تنظيم حركة المرور وفقا ﻷحدث التطورات في القانون الدولي والممارسة الدولية.
    En el informe se detalla la historia de la explotación del trabajo infantil, se presenta un panorama del derecho y la práctica internacionales y nacionales en la materia, y se proporcionan directrices para la adopción de medidas prácticas eficaces a fin de librar los niños de la servidumbre por deudas, la prostitución, y ocupaciones y actividades peligrosas. UN ويورد التقرير سردا تاريخيا لاستغلال عمل اﻷطفال ويستقصي القوانين والممارسات الدولية والوطنية المعمول بها ويوضح كيفية اتخاذ إجراءات عملية فعالة ﻹبعاد اﻷطفال عن أعمال السخرة لسداد الديون وعن البغاء وعن مزاولة المهن واﻷنشطة الخطرة.
    El Gobierno del Estado de Bahrein no pone en tela de juicio el derecho de la República Islámica del Irán a delimitar sus zonas marítimas, pero desea hacer constar su oposición a las partes de la ley de 1993 que no concuerden con el derecho y la práctica internacionales. UN إن حكومة دولة البحرين لا تنازع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية حقها في تحديد مناطقها البحرية، ولكنها تود أن تسجل اعتراضها على تلك اﻷجزاء من قانون ١٩٩٣ التي لا تتفق مع القانون الدولي والممارسة الدولية.
    En los últimos ocho años hemos hecho esfuerzos sostenidos para solucionar el conflicto en la región oriental del país, en pleno cumplimiento del derecho y la práctica internacionales. UN وعلى مدار السنوات الثماني الماضية بذلنا جهودا متواصلة من أجل تسوية الصراع في المنطقة الشرقية من البلد، في تقيد تام بمبادئ القانون الدولي والممارسة الدولية.
    El Asesor Jurídico de las Naciones Unidas ha considerado que el Programa de Estacionamiento se ajusta al derecho y la práctica internacionales y los Estados Unidos velarán por que siga aplicándose de esa forma. UN وقد وجد المستشار القانوني للأمم المتحدة أن برنامج صف السيارات يتسق مع القانون الدولي والممارسة الدولية فضلاً عن أن الولايات المتحدة سوف تكفل استمرار تنفيذه بما يتفق مع ذلك القانون وتلك الممارسة.
    Según el Iraq, el derecho y la práctica internacionales no reconocen los métodos en los que se basan los reclamantes en esas reclamaciones. UN وحسبما ذكر العراق، فإن القانون الدولي والممارسة الدولية لا يعترفان بالمنهجيات التي اعتمد عليها أصحاب المطالبات في هذه المطالبات.
    De lo contrario, los proyectos de artículo pueden crear confusión y verse como expresiones de normas nuevas o alternativas sin arraigo en el derecho y la práctica internacionales, lo que podría convertirse en un obstáculo para que reciban un apoyo amplio. UN وإلا فإن مشاريع المواد يمكن أن تسبب التباسا وتُعتبر أنها تنص على قواعد جديدة أو بديلة غير مستقرة في القانون الدولي والممارسة الدولية ويمكن أن تشكل عقبة في الحصول على دعم واسع النطاق.
    No obstante, si la Comisión decidiera que el derecho y la práctica internacionales respaldan firmemente el concepto de “ayuda y asistencia” en el ámbito de la responsabilidad de los Estados, sin duda tendría que determinar con mucha mayor precisión el alcance de la expresión “prestada para la perpetración” como elemento constitutivo del hecho ilícito. UN غير أنه إذا قررت اللجنة أن هناك أساسا راسخا في القانون الدولي والممارسة الدولية لمفهوم " المعونة والمساعدة " في ميدان مسؤولية الدول، سيتحتم عليها بالتأكيد أن تتوخى قدرا كبيرا جدا من الدقة واﻹحكام في توضيح نطاق عبارة " قُدمت من أجل ارتكاب " باعتبارها عنصرا منشئا.
    Han llegado incluso al extremo de afirmar que la presencia de las tropas norteamericanas en Corea del Sur no sólo está de acuerdo con el derecho y la práctica internacionales, puesto que está en armonía con el " Tratado de defensa mutua " , sino que también contribuye a la paz en la región del Asia oriental. UN بل يبلغ بها ذلك حد القول بأن وجود قوات الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية ليس فقط متفقا مع القانون الدولي والممارسة الدولية حيث أنه يتماشى مع " معاهدة الدفاع المشترك " ولكنه يسهم أيضا في إحلال السلم في منطقة شرق آسيا.
    48. El tema de la protección de las personas en casos de desastre es uno de los más pertinentes de los que se ocupa la Comisión, ya que trata de un aspecto importante del derecho y la práctica internacionales que todavía no se ha codificado cabalmente a nivel internacional. UN 48 - واستطرد قائلا إن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث من أنسب الموضوعات التي تعكف اللجنة على دراستها، فهو يتعلق بمجال ذي أهمية من مجالات القانون الدولي والممارسة الدولية لم يتم تقنينه بعد بطريقة شاملة على الصعيد الدولي.
    En la sentencia que dictó en 2006 en la causa Blečić c. Croacia, el Tribunal Europeo, constituido en Sala General, citó el texto de los artículos 13 y 14 aprobados definitivamente por la Comisión de Derecho Internacional en 2001 en la sección dedicada al " derecho y la práctica internacionales pertinentes " . UN 74 - في الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2006 في قضية بليسيتش ضد كرواتيا، استشهدت المحكمة، التي اجتمعت على مستـوى الدائرة الكبرى، بالمادتين 13 و 14، بالصيغة التي اعتمدتهما بها نهائيا لجنة القانون الدولي في عام 2001، في الجزء المكرس لموضوع " القوانين والممارسات الدولية ذات الصلة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus