"derecho y los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون وحقوق الإنسان
        
    • القانون واحترام حقوق الإنسان
        
    • القانون وبحقوق الإنسان
        
    • القانون ولحقوق الإنسان
        
    El Estado de derecho y los derechos humanos en las actividades de las fuerzas armadas UN :: سيادة القانون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة
    Esa estrategia debe aplicarse en el marco del estricto apego y respeto al Estado de derecho y los derechos humanos. UN ويجب تنفيذ هذه الاستراتيجية في إطار احترام كامل لسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    En la prevención de la corrupción y la aplicación de las leyes contra la corrupción deben respetarse el estado de derecho y los derechos humanos; UN :: يجب احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في إطار مكافحة الفساد وإنفاذ القوانين التي تتعلق بمكافحة الفساد.
    Para enfrentar los retos existentes y resolver los conflictos necesitamos hacer hincapié en la necesidad de respetar el Estado de derecho y los derechos humanos. UN إن مواجهة التحديات القائمة وحل النـزاعات يتطلبان منا التأكيد على ضرورة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Su firme adhesión a la democracia, el Estado de derecho y los derechos humanos nos recuerdan muy oportunamente lo que un pueblo decidido puede lograr con el apoyo de la comunidad internacional. UN إن التزام هذا الشعب بالديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان يذكر المرء في الوقت المناسب بما يمكن أن يحققه شعب ذو إرادة عندما يتلقى الدعم من المجتمع الدولي.
    Realizó numerosas intervenciones en diferentes partes del mundo donde estaban en peligro el Estado de derecho y los derechos humanos. UN وشارك في عديد من المداخلات في جميع أنحاء العالم حيثما تعرضت سيادة القانون وحقوق الإنسان للخطر.
    Además, el respeto a la primacía del estado de derecho y los derechos humanos deberían, a partir de ahora, convertirse en la norma en todos los países. UN ويجب، علاوة على ذلك، أن يصبح احترام سيادة حكم القانون وحقوق الإنسان من الآن فصاعدا القاعدة المتبعة في جميع البلدان.
    Un interés progresista debe hacerlos practicar la buena gobernanza y respetar el estado de derecho y los derechos humanos. UN والمصلحة الذاتية المستنيرة يجب أن تجعلها تمارس الحكم السليم واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    El objetivo principal de estas medidas es suprimir las secuelas de las violaciones, restablecer la confianza en las instituciones y velar por el respeto del estado de derecho y los derechos humanos. UN والغرض الأساسي من هذه التدابير محو آثار الانتهاكات وإحياء الثقة في المؤسسات وضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    La Magistrada Pillay, una de las principales juristas de Sudáfrica, ha dedicado su vida a la causa de hacer respetar el estado de derecho y los derechos humanos. UN والقاضية بيلاي رائدة من خبراء القانون في جنوب أفريقيا، كرست حياتها لقضية دعم سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Consideramos que promover el estado de derecho y los derechos humanos y evitar la radicalización y el extremismo son actividades que todos debemos emprender y fomentar. UN ونعتقد أن تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان ومنع التطرف والتشدد هي الأنشطة التي يجب علينا جميعا أن نضطلع بها ونشجعها.
    Ser un Estado soberano no implica que podamos pasar por alto las necesidades de los ciudadanos relacionadas con el desarrollo, la seguridad, el estado de derecho y los derechos humanos. UN وكونها دولة لا يعني أنها تستطيع تجاهل احتياجات مواطنيها فيما يتعلق بالتنمية والأمن وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    :: Elaborar estrategias para apoyar la incorporación de los objetivos en materia de protección de la infancia en los programas relativos al desarrollo, el estado de derecho y los derechos humanos. UN :: وضع استراتيجيات لدعم إدماج أهداف حماية الطفل في جداول أعمال التنمية والأمن البشري وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Política del Gobierno sobre la buena gobernanza, el estado de derecho y los derechos humanos UN السياسة الحكومية بشأن الحكم الرشيد وسيادة القانون وحقوق الإنسان
    Apelo al Gobierno a que vele por el respeto del estado de derecho y los derechos humanos. UN وأدعو الحكومة إلى العمل لضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    El nuevo documento constituye un salto cualitativo para la gobernanza democrática, el estado de derecho y los derechos humanos en Maldivas. UN وتمثل الوثيقة الجديدة نقلة نوعية للحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان في ملديف.
    Kirguistán tiene una oportunidad singular para construir un Estado parlamentario verdaderamente democrático sobre la base del estado de derecho y los derechos humanos. UN وأمام قيرغيزستان فرصة نادرة لبناء دولة برلمانية ديمقراطية حقيقية على أساس سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Se hizo hincapié en que la lucha contra el terrorismo debería llevarse a cabo respetando plenamente el estado de derecho y los derechos humanos. UN وأكّد على أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري مع احترام تام لسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    No obstante, es posible identificar las prácticas comunes que contribuyen al respeto del estado de derecho y los derechos humanos por los servicios de inteligencia. UN ومع ذلك، فإن من الممكن تحديد ممارسات شائعة تسهم في احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان من جانب أجهزة الاستخبارات.
    Esto contribuye a promover el respeto por el estado de derecho y los derechos humanos en los servicios de inteligencia. UN ويساعد هذا على تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان داخل أجهزة الاستخبارات.
    La multiplicidad de etnias y el historial de conflictos en una región como el Cáucaso meridional destacan la necesidad de que se respeten el imperio del derecho y los derechos humanos y de las minorías. UN والخليط الإثني وتاريخ الصراع في منطقة مثل جنوب القوقاز يبرزان الحاجة إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    El Comité observa que durante este período la situación política de Cabo Verde ha evolucionado de manera tal que hoy día es una democracia multipartidista plenamente operante, centrada en la defensa del estado de derecho y los derechos humanos. UN وتلاحظ أن الوضع السياسي للرأس الأخضر قد تطور خلال هذه المدة على نحو يجعل من الرأس الأخضر اليوم ديمقراطية قائمة على تعدد الأحزاب وتعمل بشكل فعال تماماً وتسعى إلى التقيد بسيادة القانون وبحقوق الإنسان.
    De lo contrario, se estaría legitimando las consecuencias de la depuración étnica y otras violaciones graves del estado de derecho y los derechos humanos. UN والقول بخلاف ذلك سيكون بمثابة إضفاء الشرعية على الآثار الناجمة عن التطهير العرقي وغيره من الانتهاكات الخطيرة الأخرى لسيادة القانون ولحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus