"derechos a la educación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في التعليم والحق
        
    • الحق في التعليم وفي
        
    • بالحق في التعليم والحق
        
    56. La Oficina dio prioridad este año al seguimiento de los derechos a la educación y al trabajo. UN 56- قرر المكتب إعطاء الأولوية في عام 1999 لرصد الحق في التعليم والحق في العمل.
    Además, expresó satisfacción por los esfuerzos realizados en favor del ejercicio de los derechos a la educación y la salud. UN وفضلاً عن هذا، رحبت بالجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Habida cuenta de la facultad de empoderamiento que tiene la educación y de su papel en la preparación para el mundo del trabajo, los derechos a la educación y al trabajo están ligados entre sí indisolublemente. UN ونظرا للطبيعة التمكينية للتعليم ودوره في الإعداد لعالم العمل، فإن الحق في التعليم والحق في العمل مرتبطان ارتباطا لا ينفصم.
    Se proporcionó apoyo técnico y asesoramiento sostenidos a las organizaciones no gubernamentales para la vigilancia de los derechos a la educación y la salud. UN تم تقديم الدعم التقني والرصد المستمر إلى المنظمات غير الحكومية لرصد حالة الحق في التعليم وفي الصحة.
    7. derechos a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad UN 7- الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع المحلي
    Valoró positivamente que Timor-Leste hubiera aceptado muchas recomendaciones, entre ellas las de Viet Nam sobre el fortalecimiento del estado de derecho y la buena gobernanza, la promoción de los derechos a la educación y la atención de salud y la profundización de la integración en los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos. UN وأعربت عن تقديرها لقبول تيمور - ليشتي العديد من التوصيات، بما فيها التوصيات التي قدمتها فييت نام بشأن تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد، والنهوض بالحق في التعليم والحق في الرعاية الصحية، وتحقيق مزيد من التكامل مع الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    124. La ocupación de hospitales y escuelas por el Gobierno infringe los derechos a la educación y a la salud. UN 124- ثم إن استيلاء الحكومة على المستشفيات والمدارس ينتهك الحق في التعليم والحق في الصحة.
    15. La responsabilidad del Estado de hacer efectivos los derechos a la educación y la no discriminación no disminuye debido a la complejidad de las estructuras políticas, sino que, en principio, se extiende a todo el territorio del Estado. UN 15- ولا يجوز تخفيف مسؤوليات الدولة عن إعمال الحق في التعليم والحق في عدم التمييز بحجة تعقيدات الهياكل السياسية: وتمتد هذه المسؤوليات مبدئياً على كامل إقليم الدولة.
    30. El Japón aplaudió los esfuerzos de Tuvalu por proteger los derechos a la educación y el acceso a los servicios de sanidad, la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y los numerosos compromisos internacionales contraídos en materia de derechos humanos, como la Plataforma de Acción Beijing. UN وأشادت اليابان بتوفالو على الجهود التي بذلتها لحماية الحق في التعليم والحق في الحصول على الرعاية الصحية، وعلى تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقطعها العديد من الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها منهاج عمل بيجين.
    192. Las dificultades para llevar a la práctica las normas universales de derechos humanos se originan en la insuficiencia de recursos para la realización de los derechos a la educación y la salud. UN 192- تقوم الصعوبات المتعلقة بتنفيذ المعايير العالمية لحقوق الإنسان على قلة الإمكانيات اللازمة لإعمال الحق في التعليم والحق في الصحة.
    En el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se reconoce que el derecho a la enseñanza y la formación técnica y profesional forma parte de los derechos a la educación y al trabajo. UN 25 - ويقرر العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحق في التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني بوصفه جزءا من الحق في التعليم والحق في العمل.
    35. Myanmar saludó los esfuerzos de la República Popular Democrática de Corea por alcanzar el objetivo de llegar a ser una potencia económica antes de 2012 y felicitó al país por los progresos tangibles en el ejercicio de los derechos a la educación y la salud. UN 35- ورحبت ميانمار بالجهود الرامية إلى بلوغ الهدف المتمثل في بناء قوة اقتصادية بحلول عام 2012، وأثنت على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإحرازها تقدما ملموسا في كفالة الحق في التعليم والحق في الصحة.
    En caso de ingreso en un hospital o asilo, debe concederse al paciente el máximo posible de oportunidades para disfrutar de todos sus derechos que le son reconocidos en la Convención, entre ellos los derechos a la educación y a tener acceso a actividades recreativas. UN وفي حالة الإيداع بالمستشفى أو المؤسسة، ينبغي أن تُتَاح للمريض أقصى قدر ممكن من الفرص التي تتيح لـه التمتع بكافة حقوقه حسبما تعترف بها الاتفاقية، بما فيها الحق في التعليم والحق في الوصول إلى الأنشطة الترفيهية(4).
    En caso de ingreso en un hospital o asilo, debe concederse al paciente el máximo posible de oportunidades para disfrutar de todos sus derechos que le son reconocidos en la Convención, entre ellos los derechos a la educación y a tener acceso a actividades recreativas. UN وفي حالة الإيداع بالمستشفى أو المؤسسة، ينبغي أن تُتَاح للمريض أقصى قدر ممكن من الفرص التي تتيح لـه التمتع بكافة حقوقه حسبما تعترف بها الاتفاقية، بما فيها الحق في التعليم والحق في الوصول إلى الأنشطة الترفيهية(ه).
    En caso de ingreso en un hospital o asilo, debe concederse al paciente el máximo posible de oportunidades para disfrutar de todos sus derechos que le son reconocidos en la Convención, entre ellos los derechos a la educación y a tener acceso a actividades recreativas. UN وفي حالة الإيداع بالمستشفى أو المؤسسة، ينبغي أن تُتَاح للمريض أقصى قدر ممكن من الفرص التي تتيح لـه التمتع بكافة حقوقه حسبما تعترف بها الاتفاقية، بما فيها الحق في التعليم والحق في الوصول إلى الأنشطة الترفيهية(5).
    En caso de ingreso en un hospital o asilo, debe concederse al paciente el máximo posible de oportunidades para disfrutar de todos sus derechos que le son reconocidos en la Convención, entre ellos los derechos a la educación y a tener acceso a actividades recreativas. Siempre que se considere adecuado, los adolescentes deben estar separados de los adultos. UN وفي حالة الإيداع بالمستشفى أو المؤسسة، ينبغي أن تُتَاح للمريض أقصى قدر ممكن من الفرص التي تتيح لـه التمتع بكافة حقوقه حسبما تعترف بها الاتفاقية، بما فيها الحق في التعليم والحق في الوصول إلى الأنشطة الترفيهية() وعند الاقتضاء، ينبغي أن يُفصل المراهقون عن الكبار.
    20. El Comité está profundamente preocupado por la alta tasa de embarazos precoces que aparentemente registran las Antillas Neerlandesas, y que tienen consecuencias nefastas para los derechos a la educación y a la salud de las adolescentes. UN 20- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء نسبة حالات الحمل المبكر التي يبدو أنها مرتفعة في جزر الأنتيل الهولندية، وما ينجم عنها من آثار سلبية في الحق في التعليم وفي صحة المراهقات.
    668. Los derechos a la educación y a la atención de la salud seguirán siendo prioritarios en el desarrollo de los Estados Federados de Micronesia. UN 668- وسيظل الحق في التعليم وفي الحصول على خدمات الرعاية الصحية من المجالات ذات الأولوية في الجهود الإنمائية الوطنية في ميكرونيزيا.
    En el mismo período de sesiones, el Comité aprobó un comentario general sobre los derechos de los niños con discapacidad (CRC/C/GC/9), en el que prevé orientaciones y asistencia a los Estados Partes de una manera global que abarque todas las disposiciones de la Convención, en particular las relativas a los derechos a la educación y la salud. UN وفي الدورة ذاتها، اعتمدت اللجنة تعليقاً عاماً بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة (CRC/C/GC/9)، من أجل تقديم الإرشاد والمساعدة للدول الأطراف بطريقة شمولية تغطي كافة أحكام الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام التي تتعلق، على وجه الخصوص، بالحق في التعليم والحق في الصحة.
    75. Respecto a los derechos a la educación y a la salud, tanto la normativa como las políticas públicas tienden a tener un carácter inclusivo tanto a hombres como a mujeres. Contándose incluso con medidas que están dirigidas exclusivamente a las mujeres, como el caso del Seguro Universal Materno Infantil el mismo que será debidamente explicado en la parte correspondiente al derecho a la salud del presente informe. UN 75- وفيما يتعلق بالحق في التعليم والحق في الرعاية الصحية، تتسم اللوائح والسياسات العامة على السواء بطابعٍ شمولي يراعي كلاً من الرجل والمرأة، فضلاً عن تدابير تستهدف المرأة حصرياً، كما هو الحال في نظام التأمين الشامل للأم والطفل (SUMI)، الذي سيَردُ شرحه على النحو الواجب في الجزء الخاص بالحق في الرعاية الصحية من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus