"derechos a la libertad de opinión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في حرية الرأي
        
    • بالحق في حرية الرأي
        
    • للحق في حرية الرأي
        
    Ya existe el marco jurídico para promover y proteger los derechos a la libertad de opinión y de expresión. UN إن الإطار القانوني لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والحق في حرية التعبير قائم بالفعل.
    Subrayó que había que prestar especial atención a la inclusión en la nueva Constitución de disposiciones que garantizaran los derechos a la libertad de opinión y de expresión. UN وشددت على وجوب إيلاء عناية خاصة لتضمين الدستور الجديد الحق في حرية الرأي والتعبير.
    125. Están conculcados los derechos a la libertad de opinión y expresión, de pensamiento, de conciencia, de asociación y de reunión, y sólo podría considerarse vigente el de religión. UN 125- يُنتهك حالياً الحق في حرية الرأي والتعبير، والفكر، والضمير، والحق في تكوين الجمعيات، والاجتماع، وأما الحق في حرية الدين فيمكن اعتباره الحق الوحيد القائم.
    En este contexto, " necesario " significa que, si la información se da a conocer, el interés del Estado se verá gravemente lesionado y que dicho perjuicio es superior al perjuicio que sufrirían los derechos a la libertad de opinión, expresión e información. UN وتعني كلمة " يلزم " في هذا السياق حتمية وقوع ضرر جسيم لمصلحة الدولة في حالة اﻹفشاء عن تلك المعلومات وأن هذا الضرر يفوق الضرر الذي قد يلحق بالحق في حرية الرأي والتعبير وفي التماس وتلقي المعلومات.
    Varios de los incidentes denunciados suponían violaciones de los derechos a la libertad de opinión y expresión. UN وكان العديد من الحوادث المبلغ عنها تشمل انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير.
    En particular, en relación con la cuestión de la seguridad nacional, el Relator Especial insta a los gobiernos a que revisen no solamente las leyes destinadas específicamente a proteger la seguridad nacional, sino también las leyes penales ordinarias que puedan utilizarse para vulnerar los derechos a la libertad de opinión y expresión y a la información. UN وفيما يتعلق بصفة خاصة بمسألة الأمن القومي، يحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تعيد النظر لا في القوانين الرامية على وجه التحديد إلى حماية الأمن القومي فحسب وإنما أيضا في القوانين الجنائية العادية التي قد تُستخدم في انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير والحصول على المعلومات.
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك كذلك أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وأيضاً الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك كذلك أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وأيضاً الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    derechos a la libertad de opinión y de asociación UN حاء - الحق في حرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك أيضاً أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك كذلك أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك كذلك أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك كذلك أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Apreció que la República Popular Democrática de Corea fuera parte en varios instrumentos de derechos humanos y expresó una profunda preocupación en relación con la observancia de los derechos a la libertad de opinión, de expresión, de asociación y de reunión pacífica. UN وقالت إنها تقدر انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان وأعربت عن قلقها الشديد إزاء احترام الحق في حرية الرأي وحرية التعبير وحرية تشكيل جمعيات وحرية التجمع السلمي.
    Las autoridades de facto deben respetar los derechos a la libertad de opinión, expresión, reunión pacífica y asociación. UN 78- ويجب على السلطات الفعلية أن تحترم الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    El Plan de Acción propone diversas medidas para prevenir los incidentes de incitación al odio y responder ante ellos, y defiende, al mismo tiempo, los derechos a la libertad de opinión y expresión, a la libertad de religión o creencias y a otras libertades. UN وتضع خطة العمل تدابير مختلفة للحد من حوادث التحريض على الكراهية والتصدي لها، مع الحفاظ على الحق في حرية الرأي والتعبير وحرية الدين أو المعتقد والحريات الأخرى.
    La comisión concluye que existe una negación casi completa del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión, así como de los derechos a la libertad de opinión, expresión, información y asociación. UN وتخلص اللجنة إلى وجود حرمان شبه كامل من الحق في حرية الفكر والضمير والدين فضلاً عن الحرمان من الحق في حرية الرأي وحرية التعبير وحرية الوصول إلى المعلومات وحرية تكوين الجمعيات.
    La comisión concluye que existe una negación casi completa del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión, así como de los derechos a la libertad de opinión, expresión, información y asociación. UN وتخلص اللجنة إلى وجود حرمان شبه كامل من الحق في حرية الفكر والضمير والدين فضلاً عن الحرمان من الحق في حرية الرأي وحرية التعبير وحرية الوصول إلى المعلومات وحرية تكوين الجمعيات.
    Por consiguiente, la labor del Relator Especial abarca la acción en casos de incidentes individuales así como el examen de las leyes y las prácticas relacionadas con los derechos a la libertad de opinión y de expresión y a solicitar, recibir e impartir información. UN ولذلك فإن أعمال المقرر الخاص تنطوي على اتخاذ إجراءات بشأن الحالات والحوادث الفردية كما تنطوي على النظر في القوانين والممارسات المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس معلومات وتلقيها ونقلها.
    d) Persisten altas tasas de analfabetismo en el mundo, especialmente entre las mujeres, y reafirma que el pleno e igual acceso a la educación para niñas y niños, mujeres y hombres es fundamental para el pleno disfrute de los derechos a la libertad de opinión y de expresión; UN (د) استمرار ارتفاع معدلات الأمية في العالم، وخاصةً بين النساء، وتؤكد من جديد أن إتاحة فرص التعليم كاملةً ومتكافئةً للفتيات والفتيان والنساء والرجال أمر حاسم الأهمية من أجل التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير؛
    d) Persistan altas tasas de analfabetismo en el mundo, especialmente entre las mujeres, y reafirma que el pleno e igual acceso a la educación para niñas y niños, mujeres y hombres, es fundamental para el pleno disfrute de los derechos a la libertad de opinión y de expresión; UN (د) استمرار ارتفاع معدلات الأمية في العالم، وخاصة بين النساء، وتؤكد من جديد أن إتاحة فرص التعليم بصورة كاملة وعلى قدم المساواة للفتيات والفتيان، والنساء والرجال، تمثل أمراً بالغ الأهمية بالنسبة للتمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير؛
    11. El motivo de la detención y el hecho de haber sido juzgados y condenados a penas de prisión de entre tres y cuatro años por el simple ejercicio de libertades públicas, constituye también una grave vulneración de los derechos a la libertad de opinión, de expresión y de asociación. UN 11- كما أن الأسس التي تم الاستناد إليها لإلقاء القبض على الأشخاص المذكورين أعلاه، ومحاكمتهم والحكم عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و4 سنوات لمجرد ممارستهم لحرياتهم المدنية، يشكل أيضاً انتهاكاً صارخاً للحق في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus