De manera similar, la realización de todos estos derechos de manera sostenible dependería del crecimiento del PIB y otros recursos, lo que a su vez dependería de la realización de los derechos a la salud y a la educación, así como del derecho a la información. | UN | كما أن إعمال هذه الحقوق بطريقة مستدامة يتوقف على نمو الناتج المحلي الإجمالي وغير ذلك من الموارد، وهو نمو يتوقف بدوره على إعمال الحق في الصحة والحق في التعليم فضلاً عن حرية الحصول على المعلومات. |
II. Los derechos a la salud y a una vivienda adecuada en el contexto de la migración 9 - 11 4 | UN | ثانياً - الحق في الصحة والحق في السكن اللائق في سياق الهجرة 9-11 4 |
II. Los derechos a la salud y a una vivienda adecuada en el contexto de la migración | UN | ثانياً - الحق في الصحة والحق في السكن اللائق في سياق الهجرة |
La falta del apoyo necesario, como la enseñanza del idioma local o la información gratuita sobre las leyes y reglamentos pertinentes, obstaculizaría en la práctica el disfrute de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada en el contexto de la migración. | UN | ومن شأن عدم توفر الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة أن يعيق في الواقع تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق. |
Los indicadores deberían servir de orientación para realizar intervenciones basadas en los derechos encaminadas a fomentar el acceso a los derechos a la salud y a una vivienda adecuada para todos. | UN | وينبغي أن ترسي المؤشرات الأسس للتدخلات المستندة إلى الحقوق والرامية إلى تعزيز تمتع الجميع بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق. |
A. Los derechos a la salud y a la vida 21 - 33 8 | UN | ألف - الحق في التمتع بصحة جيدة والحق في حياة ملائمة 21-33 9 |
Influía en el derecho al trabajo y a disfrutar de condiciones favorables de trabajo, así como en los derechos a la salud y a la educación. | UN | فهي تؤثر في الحق في العمل وفي التمتع بشروط عمل مواتية، بالإضافة إلى تأثيرها في الحق في الصحة وفي التعليم. |
Estos artefactos también impiden el aprovechamiento y cultivo de grandes extensiones de tierra, retardando así seriamente el desarrollo económico del país, violan, además, diversos derechos fundamentales, incluidos el derecho de circulación, el derecho de residencia, y los derechos a la salud y a la educación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المفجرة تنتهك أيضا الحقوق اﻷساسية المختلفة لﻷفراد، ومن بينها حرية الحركة والحق في المسكن والحق في الصحة والحق في التعليم. |
70. En conclusión, la realización de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada desempeña un papel fundamental en la integración de los inmigrantes en las sociedades de acogida. | UN | 70- إن لإعمال الحق في الصحة والحق في السكن اللائق دوراً حاسماً في تحقيق اندماج المهاجرين في المجتمعات المضيفة. |
46. El ejercicio efectivo de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada desempeñaba un papel fundamental en la integración de los inmigrantes en las sociedades de acogida. | UN | 46- ويؤدي إعمال الحق في الصحة والحق في السكن اللائق دوراً بالغ الأهمية في إدماج المهاجرين في المجتمعات المضيفة. |
También celebró que se hubiera aceptado en parte la recomendación de incorporar a la legislación los derechos a la salud y a la vivienda y de armonizar el ordenamiento jurídico con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت أيضاً بقبولها جزئياً التوصية التي تدعوها إلى تضمين قوانينها الحق في الصحة والحق في السكن، وجعل تشريعاتها منسجمة مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los derechos a la salud y a la educación tienen implicaciones similares: por los menos una parte del ingreso total de una sociedad debe ser redistribuido de forma tal que los más vulnerables y pobres tengan acceso a una educación gratuita, por lo menos en el primer nivel, y a unas atenciones de salud primaria. | UN | وتترتب على الحق في الصحة والحق في التعليم نتائج مماثلة: إذ لا بد من إعادة توزيع جزء من مجموع دخل مجتمع ما بطريقة تكفل إتاحة التعليم المجاني الابتدائي، على اﻷقل وكذلك الرعاية الصحية اﻷولية ﻷضعف الفئات وأشدها فقراً. |
De manera similar, la realización de todos estos derechos de manera sostenible dependería del crecimiento del PIB y de todas las demás formas de recursos, incluidas las instituciones y la tecnología, lo que a su vez dependería de la realización de los derechos a la salud y a la educación, así como del derecho a la libertad de información. | UN | وبالمثل، يعتمد إعمال كل هذه الحقوق بشكل مستدام على نمو الناتج المحلي الإجمالي وجميع أشكال الموارد الأخرى بما فيها المؤسسات والتكنولوجيا التي تعتمد بدورها على إعمال الحق في الصحة والحق في التعليم، وعلى حرية تداول المعلومات. |
Los migrantes pueden participar activamente en el desarrollo social y económico de los países anfitriones, especialmente cuando sus derechos fundamentales, como los derechos a la salud y a una vivienda adecuada, se cumplen de manera que se garanticen la igualdad de oportunidades y la equidad en materia de género. | UN | ويستطيع المهاجرون الاضطلاع بدور فعال في تنمية البلدان المضيفة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية وخاصة لدى إعمال حقوقهم الأساسية مثل الحق في الصحة والحق في السكن اللائق على نحو يكفل تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين. |
13. Aunque el principio de la no discriminación está bien establecido en las normas internacionales de derechos humanos, algunos malentendidos relativos a su aplicabilidad a los no nacionales obstaculizan la aplicación universal de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada. | UN | 13- وعلى الرغم من ترسخ مبدأ عدم التمييز في القانون الدولي لحقوق الإنسان، تحول بعض المفاهيم الخاطئة المتصلة بتطبيق المبدأ على غير المواطنين دون تنفيذ الحق في الصحة والحق في السكن اللائق على الصعيد العالمي. |
La falta del apoyo necesario, como la enseñanza del idioma local o la información gratuita sobre las leyes y reglamentos pertinentes, obstaculizaba en la práctica el disfrute de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada en el contexto de la migración. | UN | وفي واقع الأمر، يؤدي عدم الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة بالموضوع إلى إعاقة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق. |
En este contexto, el presente informe se centra en el goce de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada para los migrantes en los países anfitriones, habida cuenta de la creciente tendencia de muchos de estos países a adoptar políticas y medidas en materia de inmigración que dificultan significativamente el disfrute de esos derechos por los migrantes. | UN | وفي هذا السياق، يركز هذا التقرير على مسألة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق في البلدان المضيفة في ضوء الاتجاه المتنامي المسجل في عدة بلدان مضيفة لاعتماد سياسات وتدابير للهجرة تعيق بشكل ملحوظ تمتع المهاجرين بهذين الحقين. |
72. Los Estados deberían reconocer expresamente en su legislación los derechos a la salud y a una vivienda adecuada para todas las personas, independientemente de su nacionalidad o su situación de inmigración. | UN | 72- وينبغي للدول أن تعترف صراحة في القوانين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق لجميع الأفراد بصرف النظر عن جنسيتهم أو وضعهم كمهاجرين. |
34. El Relator Especial se centró en el disfrute por los migrantes de los derechos a la salud y a una vivienda apropiada. | UN | 34- شدد المقرر الخاص على مسألة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق(). |
A. Los derechos a la salud y a la vida | UN | ألف- الحق في التمتع بصحة جيدة والحق في حياة ملائمة |
El derecho al agua y el saneamiento ya se reconoce en todo el mundo como un derecho humano, que emana de los derechos a la salud y a un nivel de vida adecuado previstos en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y que se corrobora en las decisiones adoptadas por la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | لقد أصبح الآن من المسلم به في جميع أرجاء العالم الاعتراف بالحق في المياه والمرافق الصحية بوصفه حقا للإنسان نابعا من الحق في الصحة وفي مستوى معيشة لائق، وهو حق متضمن في العهد الدولي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأكدته قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
El acceso a la información sobre la salud reproductiva es imprescindible para que una mujer pueda ejercer su autonomía reproductiva, y sus derechos a la salud y a la integridad física. | UN | ومن الإلزامي أن تحصل المرأة على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية لتتمكن من ممارسة الاستقلالية الإنجابية والحق في الصحة والسلامة البدنية. |