"derechos civiles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقوق المدنية في
        
    • الحقوق المدنية التي
        
    La Asociación de Derechos Civiles de Israel y la Organización para la Defensa de los Derechos en los Territorios fueron también partes en el recurso presentado. UN وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب.
    La Asociación para los Derechos Civiles de Israel ha reconocido los esfuerzos realizados por la policía en este ámbito. UN وقد اعترفت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بالجهود التي تبذلها الشرطة في هذا المضمار.
    Asociación pro Derechos Civiles de Israel; UN رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل؛
    El orador señala que su organización ha presentado denuncias ante la Comisión de Derechos Civiles de Puerto Rico y la Comisión de Derechos Civiles de los Estados Unidos. UN وأضاف أن منظمته رفعت شكاوى في إطار لجنة الحقوق المدنية في بورتوريكو ولجنة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة.
    Desde luego, deberían gozar de los mismos Derechos Civiles de que goza la población en general y los miembros de la religión mayoritaria; por ejemplo, la construcción o reparación de lugares de culto. UN والواقع أنها ينبغي أن تتمتع بذات الحقوق المدنية التي يتمتع بها على نحو عام السكان والأفراد المنتمون إلى الديانة ذات الأكثرية - على سبيل المثال في بناء أو ترميم أماكن العبادة.
    Ella ha sido omitida, ignorada, como tantas otras mujeres que desempeñaron un papel crítico en el Movimiento de Derechos Civiles de EE. TED لقد تم تناسيها وتجاهلها، كالعديد من النساء اللواتي لعبن أدواراً مهمة ضمن حركة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة.
    Quise ser abogado desde que supe de los de los derechos civiles... de los años 50 y 60... y las asombrosas aplicaciones que hallaron en la ley. Open Subtitles لقد أردت أن أصبح محامياً منذ ان قرأت عن محامي الحقوق المدنية في الخمسينات و الستينات
    Y el acta de Derechos Civiles de California prohíbe la discriminación... al colectivo de gays... Open Subtitles وحركة الحقوق المدنية في كاليفورنيا تمنع العنصرية ضد الشاذات والشواذ وثنائي الجنس والمتحولون جنسياً
    221. El 5 de octubre, la Asociación de Derechos Civiles de Israel exigió que se rescindiera una orden militar de demolición de las casas de las familias de dos presuntos " terroristas " situadas en Naplusa. UN ٢٢١ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، طالبت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بإلغاء أمر عسكري صدر بتدمير منزلي أسرتين ينتمي إليهما اثنان من " اﻹرهابيين " مشتبه فيهما في نابلس.
    Las críticas del Tribunal se produjeron tras el recurso interpuesto por la Asociación de Derechos Civiles de Israel para que se ordenase a los oficiales de las FDI en los territorios que trasladaran esos juicios de los centros de detención a los tribunales militares. UN وجاء انتقاد المحكمة ردا على عريضة قدمتها رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وطالبت فيها أن يؤمر ضباط جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي بنقل هذه الجلسات من مرافق الاحتجاز إلى المحاكم العسكرية.
    Actividades públicas Miembro fundador de la Asociación de Derechos Civiles de Israel UN - عضو مؤسس لرابطة الحقوق المدنية في إسرائيل؛
    1989 a 1990 Miembro de la Junta de Dirección de la Asociación de Derechos Civiles de Israel UN ١٩٨٩-١٩٩٠ عضو مجلس إدارة رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل.
    La Asociación de Derechos Civiles de Israel informó en mayo de 2012 de que 360.882 palestinos constituían el 38% de la población total de la ciudad de Jerusalén. UN 25 - أفادت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل في أيار/مايو 2012 أن 882 360 فلسطينيا يشكلون 38 في المائة من مجموع سكان مدينة القدس.
    Fundada en 1909, la National Association for the Advancement of Colored People es la organización mayor y más antigua de defensa de los Derechos Civiles de los Estados Unidos de América. UN الجمعية الوطنية للنهوض بالأشخاص الملونين، التي أنشئت في عام 1909، هي أقدم وأكبر المنظمات المدافعة عن الحقوق المدنية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    La Comisión puede comparecer como amicus curiae en las causas judiciales que considere que puedan tener un efecto importante en los Derechos Civiles de Puerto Rico. UN ويمكنها أن تمثل أمام المحكمة بصفتها صديقة لها في القضايا المعروضة على أنظار المحاكم، والتي ترى أنه قد يكون لها تأثير بالغ على الحقوق المدنية في بويرتوريكو.
    La Asociación de Derechos Civiles de Israel informó en mayo de 2013 de que 371.844 palestinos constituían el 39% de la población total de la ciudad de Jerusalén. UN 27 - أفادت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل، في أيار/مايو 2013، بأن هناك 844 371 فلسطينيا يشكلون 39 في المائة من مجموع سكان القدس.
    Tuve el gran honor de trabajar con el Dr. Robert Coles, psicólogo infantil que defendió el cambio durante el Movimiento de Derechos Civiles de EE.UU. TED كان لي عظيم الشرف أن أعمل مع طبيب الأطفال النفسي د. روبرت كوليس ألذي وقف من أجل التغيير أثناء حركة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة.
    Luego de Yale y de un doctorado en Abogacía en Columbia, Clyde pasó los siguientes 30 años como uno de los mejores abogados de Derechos Civiles de EE.UU. TED إذ وبعد تخرجه من جامعة ييل وحصوله على شهادة في المحاماة من جامعة كولومبيا، قضى كلايد بعدها ثلاثين عاما كواحد من أفضل محامي الحقوق المدنية في الولايات المتحدة.
    510. El 12 de febrero de 1993 se informó de que la Asociación en Pro de los Derechos Civiles de Israel había formulado un llamamiento al Gobierno para que investigara la situación de Jihad Abu Omar, un recluso en Hebrón. UN ٥١٠ - وفي ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ أفادت التقارير بأن رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ناشدت الحكومة التحقيق في حالة جهاد أبو عمر، وهو معتقل من الخليل.
    489. El 21 de junio de 1994, la Asociación pro Derechos Civiles de Israel expresó en su informe anual que el Servicio de Seguridad General rehusaba cada vez más la concesión de permisos de viaje a los residentes de los territorios que se negaran a colaborar con las autoridades israelíes. UN ٤٨٩ - في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكرت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل أن دائرة اﻷمن العام تعمد بشكل متزايد إلى حرمان المقيمين في اﻷراضي الذين يرفضون التعاون مع السلطات الاسرائيلية من تصاريح السفر.
    4. Con respecto a los extranjeros, el párrafo 20 del informe afirma que los extranjeros gozan de los mismos Derechos Civiles de los hondureños con las restricciones que por razones calificadas de orden público, seguridad, interés o conveniencia social establecen las leyes. UN 4- وفيما يتعلق بالأجانب، ورد في الفقرة 20 من التقرير أن الأجانب يتمتعون بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها مواطنو هندوراس، رهنا بالقيود التي حددها القانون لأسباب مرتبطة بالنظام العام والأمن والمصلحة الاجتماعية أو التعايش الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus