El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que considere la posibilidad de ratificar el Primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o de adherirse a él. | UN | ٩٣ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو الانضمام اليه. |
El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que considere la posibilidad de ratificar el Primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o de adherirse a él. | UN | ٩٣ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو الانضمام اليه. |
Esta conclusión, sin embargo, no da una respuesta jurídica a la pregunta hecha más arriba, a saber, si la pena capital se ha de considerar pena cruel, inhumana o degradante con arreglo al artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o al artículo 16 de la Convención contra la Tortura. | UN | غير أن هذا الاستنتاج لا يقدم إجابة قانونية عن السؤال المطروح أعلاه، وهو تحديداً ما إذا كانت عقوبة الإعدام تُعتبر عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المتوخى في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
vii) La víctima o sus familiares pueden presentar denuncias ante la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) de la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | يمكن للضحية أو أقارب الضحية رفع الشكوى إلى مفوضية حقوق الإنسان في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
El 26 de julio de 1996, fecha de clausura del 57º período de sesiones del Comité de Derechos Humanos, 134 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o se habían adherido a él y 88 Estados habían ratificado el Protocolo Facultativo del Pacto o se habían adherido a él. | UN | ١ - حتى ٦٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، تاريخ اختتام الدورة السابعة والخمسين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، صدقت ٤٣١ دولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت اليه أو أعلنت خلافتها لدول أخرى فيه، وصدقت ٨٨ دولة على البروتوكول الاختياري للعهد أو انضمت اليه. |
El 26 de julio de 1996, fecha de clausura del 57º período de sesiones del Comité de Derechos Humanos, 134 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o se habían adherido a él y 88 Estados habían ratificado el Protocolo Facultativo del Pacto o se habían adherido a él. | UN | ١ - حتى ٦٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، تاريخ اختتام الدورة السابعة والخمسين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه أو خلفت فيه دولا أخرى ٤٣١ دولة، وصدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد أو انضمت إليه ٨٨ دولة. |
Los Estados daban algunas veces prueba de una falta de entusiasmo por adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o a otros procedimientos de denuncia de las Naciones Unidas debido a su participación en los mecanismos establecidos en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | فالدول تبدي أحياناً عدم استعداد لتبني البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو غيره من إجراءات اﻷمم المتحدة الخاصة بتقديم الشكاوى وذلك بسبب مشاركتها في اﻵليات المنشأة بموجب الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
de Derechos Civiles y Políticos o se habían adherido a él, al 1º de agosto de 1999 (145) | UN | بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه حتى ١ آب/أغسطس ١٩٩٩ )١٤٥( |
25. El Grupo de Trabajo actuará sobre la base de los informes solicitados a Estados que no son partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 25- وسيعمل هذا الفريق العامل على أساس التقارير المطلوبة من الدول غير الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Guiada por el Comentario general Nº 26 del Comité de Derechos Humanos, en el que el Comité observó que el derecho internacional no permite que un Estado que haya ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o se haya adherido a él originariamente o a título de sucesión lo denuncie ni se retire de él, | UN | وإذ تسترشد بالتعليق العام 26 للجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي لاحظت فيه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن القانون الدولي لا يسمح للدول التي صادقت أو انضمت إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو خلفت غيرها فيه أن تنقض هذا العهد أو أن تنسحب منه، |
Lista de los Estados que han ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o se han adherido a él al 1º de agosto de 2003 (149) | UN | قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه حتى 1 آب/أغسطس 2003 (149) |
Lista de los Estados que han ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o se han adherido a él al 2 de agosto de 2005 (155) | UN | قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه حتى 2 آب/أغسطس 2005 (154) |
56. El Senegal realiza actividades en diversos ámbitos relativos a los Derechos Civiles y Políticos o bien los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 56- تُساهم السنغال مساهمة نشطة في ميادين متنوعة تتصل بالحقوق المدنية والسياسية أو بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La orientación sexual y la identidad de género, como la discapacidad, la edad y el estado de salud, no se mencionan expresamente entre los motivos enumerados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | والميل الجنسي والهوية الجنسانية، مثل الإعاقة، والسن، والحالة الصحية، ليست مذكورة صراحة ضمن الأسباب الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Así ocurre, por ejemplo, cuando el Estado interesado no es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o en el Protocolo Facultativo, o cuando el tema queda indiscutiblemente fuera del ámbito del Pacto o la comunicación no contiene información básica sobre los hechos y las alegaciones. | UN | وتظهر هذه الحالة مثلاً عندما لا تكون الدولة المعنية طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو في البروتوكول الاختياري، أو لا يكون الموضوع مشمولاً بنطاق العهد بشكل ملموس أو عندما تفتقر الرسالة إلى المعلومات الأساسية عن الوقائع والادعاءات. |
107. En lo que respecta a las personas que viven en condiciones de extrema pobreza, se observa que la negación de su " derecho al Derecho " se produce por impunidad o por la dificultad de acceder a la justicia, y ello independientemente de que se trate de los Derechos Civiles y Políticos o de los económicos, sociales y culturales. | UN | ٨٠١- ويلاحظ، فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، أن إنكار " حقهم في الالتجاء إلى القانون " ينشأ إما عن اﻹفلات من العقاب أو عن صعوبة الالتجاء إلى القضاء، سواء فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Lista de los Estados que han ratificado el Primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o se han adherido a él al 1º de agosto de 2003 (104) | UN | قائمة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه حتى1 آب/ أغسطس 2003 (104) |
Lista de los Estados que han ratificado el Primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o se han adherido a él al 2 de agosto de 2005 (105) | UN | قائمة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه حتى 2آب/أغسطس 2005 (105) |
49. El Reino Unido no acepta que se deban retirar todas las reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o que se deba hacer extensiva con rapidez la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a todos los territorios bajo su control. | UN | 49- ولا تقبل المملكة المتحدة رفع جميع تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو تسريع توسيع نطاق اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ليشمل جميع الأقاليم الخاضعة لسيطرتها. |
47. Que también debe desestimarse la calificación de arbitrariedad de la detención por la categoría II, toda vez que la detención se funda en la supuesta comisión de delitos comunes, y no en el ejercicio legítimo de derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, o en otro instrumento sobre la materia. | UN | 47- ويجب أيضاً رفض الفئة الثانية بالنظر إلى أن الاحتجاز يستند إلى الارتكاب المدَّعى لجرائم عادية وليس إلى الممارسة المشروعة لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو في صك آخر من الصكوك ذات الصلة. |
A este respecto, aduciendo que actúan movidos por el deseo de defender la seguridad nacional, los gobiernos han adoptado políticas que van limitando o ignorando gradualmente ciertos Derechos Civiles y Políticos o seleccionan los derechos que más se adaptan a ese objetivo. | UN | وتقوم الحكومات، بدافع حماية الأمن القومي المعلن، بانتهاج سياسات تقلص أو تغفل تدريجياً الحقوق المدنية والسياسية أو تختار تلك الحقوق التي تكون أكثر انسجاماً مع ذلك الهدف. |